< מִשְׁלֵי 25 >

גם-אלה משלי שלמה-- אשר העתיקו אנשי חזקיה מלך-יהודה 1
Fakkeenyawwan kunneen fakkeenyawwan Solomoon kanneen namoonni Hisqiyaas, mooticha Yihuudaa garagalchanii dha:
כבד אלהים הסתר דבר וכבד מלכים חקר דבר 2
Waa dhoksuun Waaqaaf ulfina isaa ti; waa sakattaʼanii bira gaʼuun immoo ulfina moototaa ti.
שמים לרום וארץ לעמק ולב מלכים אין חקר 3
Akkuma samiiwwan ol dheeratanii laftis gad fagaatu sana, yaadni moototaa qoratamee bira hin gaʼamu.
הגו סיגים מכסף ויצא לצרף כלי 4
Meetii irraa xurii baasi; ergasii tumtuun qodaa tolchuu dandaʼa.
הגו רשע לפני-מלך ויכון בצדק כסאו 5
Nama hamaa fuula mootii duraa balleessi; ergasii teessoon isaa qajeelummaadhaan ni jabaata.
אל-תתהדר לפני-מלך ובמקום גדלים אל-תעמד 6
Fuula mootii duratti ol of hin qabin; iddoo namoota gurguddaas hin dhaabatin;
כי טוב אמר-לך עלה-הנה מהשפילך לפני נדיב--אשר ראו עיניך 7
inni fuula namoota bebeekamoo duratti si salphisuu irra, yoo inni, “As ol kottu” siin jedhe wayyaa. Ati waan ija keetiin argite,
אל-תצא לרב מהר פן מה-תעשה באחריתה--בהכלים אתך רעך 8
daftee mana murtiitti hin fidin; yoo ollaan kee si qaanesse, dhuma irratti ati maal gochuu dandeessa?
ריבך ריב את-רעך וסוד אחר אל-תגל 9
Dhimma kee ollaa kee wajjin falmadhu; iccitii nama kaanii immoo hin baasin;
פן-יחסדך שמע ודבתך לא תשוב 10
yoo kanaa achii namni waan sana dhagaʼee si qaanessa; maqaan hamaan siif kenname sunis sirraa hin baʼu.
תפוחי זהב במשכיות כסף-- דבר דבר על-אפניו 11
Dubbiin yeroo isaatti dubbatame, akkuma hudhaa warqee kan meetii irratti hojjetamee ti.
נזם זהב וחלי-כתם-- מוכיח חכם על-אזן שמעת 12
Ifanni nama ogeessaa gurra dhaggeeffatuuf, lootii warqee yookaan faaya warqee qulqulluu ti.
כצנת שלג ביום קציר--ציר נאמן לשלחיו ונפש אדניו ישיב 13
Ergamaan amanamaan tokko warra isa ergataniif akkuma qabbana cabbii kan yeroo midhaan haamanii ti; inni hafuura gooftota isaa haaromsaatii.
נשיאים ורוח וגשם אין-- איש מתהלל במתת-שקר 14
Namni kennaa namaaf hin kennineen boonu tokko akkuma duumessaa fi bubbee bokkaa hin qabnee ti.
בארך אפים יפתה קצין ולשון רכה תשבר-גרם 15
Obsaan bulchaa tokko garaa laafifachuun ni dandaʼama; dubbiin malaan dubbatame lafee ni cabsa.
דבש מצאת אכל דיך פן-תשבענו והקאתו 16
Damma yoo argatte hamma si gaʼu nyaadhu; yoo baayʼiftee nyaatte ni diddigda.
הקר רגלך מבית רעך פן-ישבעך ושנאך 17
Mana ollaa keetii dhaquu hin baayʼisin; yoo ati miilla itti baayʼifte inni si jibba.
מפיץ וחרב וחץ שנון-- איש ענה ברעהו עד שקר 18
Namni sobaan ollaa isaatti dhugaa baʼu, akkuma bokkuu yookaan goraadee yookaan xiyya qara qabuu ti.
שן רעה ורגל מועדת-- מבטח בוגד ביום צרה 19
Nama hin amanamne tokko yeroo rakkootti abdachuun akkuma ilkaan cabee yookaan miilla okkoluu ti.
מעדה-בגד ביום קרה--חמץ על-נתר ושר בשרים על לב-רע 20
Nama garaan isaa gaddeef sirba sirbuun akkuma nama guyyaa dhaamochaa wayyaa of irraa baasuu, yookaan madaa irratti dhangaggaaʼaa dhangalaasuu ti.
אם-רעב שנאך האכלהו לחם ואם-צמא השקהו מים 21
Yoo diinni kee beelaʼe waan inni nyaatu kenniif; yoo inni dheebotes bishaan inni dhugu kenniif.
כי גחלים--אתה חתה על-ראשו ויהוה ישלם-לך 22
Kana gochuu keetiin barbadaa ibiddaa mataa isaa irra tuulta; Waaqayyos si badhaasa.
רוח צפון תחולל גשם ופנים נזעמים לשון סתר 23
Akkuma bubbeen kaabaa bokkaa fidu, arrabni hamatus fuula dheekkamu fida.
טוב שבת על-פנת-גג-- מאשת מדונים (מדינים) ובית חבר 24
Niitii nyakkiftuu wajjin mana tokko keessa jiraachuu mannaa, golee bantii manaa irra jiraachuu wayya.
מים קרים על-נפש עיפה ושמועה טובה מארץ מרחק 25
Oduun gaariin biyya fagootii dhufu, akkuma bishaan qabbanaaʼaa lubbuu dheebotteef taʼuu ti.
מעין נרפש ומקור משחת-- צדיק מט לפני-רשע 26
Namni qajeelaan fuula hamootaa duratti kufu, akkuma burqaa dhoqqaaʼee yookaan boolla bishaanii faalame tokkoo ti.
אכל דבש הרבות לא-טוב וחקר כבדם כבוד 27
Damma baayʼee nyaachuun gaarii miti; ulfina mataa ofii barbaaduunis ulfina miti.
עיר פרוצה אין חומה-- איש אשר אין מעצר לרוחו 28
Namni of hin qabne, akkuma magaalaa dallaan isaa diigamee ti.

< מִשְׁלֵי 25 >