< מִשְׁלֵי 21 >

פלגי-מים לב-מלך ביד-יהוה על-כל-אשר יחפץ יטנו 1
Ɔhene koma da Awurade nsam; ɔkyerɛ no ɔkwan te sɛ asuten ma ɔkɔ baabiara a ɔpɛ.
כל-דרך-איש ישר בעיניו ותכן לבות יהוה 2
Onipa akwan nyinaa teɛ wɔ nʼani so, nanso Awurade na ɔkari koma.
עשה צדקה ומשפט-- נבחר ליהוה מזבח 3
Sɛ woyɛ ade pa ne ade a ɛteɛ a, ɛsɔ Awurade ani sen afɔrebɔ.
רום-עינים ורחב-לב-- נר רשעים חטאת 4
Ani a ɛtra ntɔn ne ahomaso koma, ne amumɔyɛfo asetena nyinaa yɛ bɔne!
מחשבות חרוץ אך-למותר וכל-אץ אך-למחסור 5
Nsiyɛfo nhyehyɛe de mfaso ba, sɛnea ntɛmpɛ kowie ohia no.
פעל אצרות בלשון שקר-- הבל נדף מבקשי-מות 6
Ahonya a nkontompo tɛkrɛma de ba no, ɛyɛ omununkum a etwa mu kɔ, na ɛsan yɛ owu afiri.
שד-רשעים יגורם כי מאנו לעשות משפט 7
Amumɔyɛfo basabasayɛ bɛtwe wɔn akɔ, efisɛ wɔmpɛ sɛ wɔyɛ nea ɛteɛ.
הפכפך דרך איש וזר וזך ישר פעלו 8
Onipa a odi fɔ no akwan yɛ kɔntɔnkye, na nea ne ho nni asɛm no nneyɛe teɛ.
טוב לשבת על-פנת-גג-- מאשת מדינים ובית חבר 9
Suhyɛ twɔtwɔw ase baabi tena ye sen sɛ wo ne ɔyere tɔkwapɛfo bɛtena fie.
נפש רשע אותה-רע לא-יחן בעיניו רעהו 10
Omumɔyɛfo kɔn dɔ bɔne; onni ahummɔbɔ mma ne yɔnko.
בענש-לץ יחכם-פתי ובהשכיל לחכם יקח-דעת 11
Sɛ wɔtwe ɔfɛwdifo aso a, ntetekwaafo hu nyansa, sɛ wɔkyerɛkyerɛ onyansafo a, onya nimdeɛ.
משכיל צדיק לבית רשע מסלף רשעים לרע 12
Ɔtreneeni no hu nea ɛrekɔ so wɔ omumɔyɛfo fi, na ɔde omumɔyɛfo no kɔ ɔsɛe mu.
אטם אזנו מזעקת-דל-- גם-הוא יקרא ולא יענה 13
Sɛ onipa sisiw nʼaso wɔ mmɔborɔni su ho a, ɔno nso besu afrɛ, na wɔrennye no so.
מתן בסתר יכפה-אף ושחד בחק חמה עזה 14
Kokoa mu adekyɛ dwudwo koma, kɛtɛasehyɛ nso pata abufuwhyew.
שמחה לצדיק עשות משפט ומחתה לפעלי און 15
Sɛ wubu atɛntrenee a, atreneefo ani gye, nanso ɛyɛ ahunahuna ma abɔnefo.
אדם--תועה מדרך השכל בקהל רפאים ינוח 16
Onipa a ɔman fi nhumu kwan so no bɛhome wɔ awufo fekuw mu.
איש מחסור אהב שמחה אהב יין-ושמן לא יעשיר 17
Nea odi ahosɛpɛw akyi no bɛyɛ ohiani; nea ɔpɛ nsa ne ngo no rennya ne ho da.
כפר לצדיק רשע ותחת ישרים בוגד 18
Amumɔyɛfo de wɔn nkwa to hɔ ma atreneefo, na atorofo yɛ saa ma wɔn a wɔyɛ pɛ.
טוב שבת בארץ-מדבר-- מאשת מדונים (מדינים) וכעס 19
Eye sɛ wobɛtena sare so, sen sɛ wo ne ɔyere tɔkwapɛfo a ne koma haw no no bɛtena.
אוצר נחמד ושמן--בנוה חכם וכסיל אדם יבלענו 20
Nnuan pa ne ngo ayɛ onyansafo fi ma, nanso ɔkwasea di nea ɔwɔ nyinaa.
רדף צדקה וחסד-- ימצא חיים צדקה וכבוד 21
Nea otiw trenee ne ɔdɔ no nya nkwa, yiyedi ne anuonyam.
עיר גברים עלה חכם וירד עז מבטחה 22
Onyansafo tow hyɛ ahoɔdenfo kuropɔn so, na odwiriw abandennen a wɔn werɛ hyɛ mu no gu fam.
שמר פיו ולשונו-- שמר מצרות נפשו 23
Nea ɔkora nʼano ne ne tɛkrɛma no twe ne ho fi amanenya ho.
זד יהיר לץ שמו-- עושה בעברת זדון 24
Ɔhantanni a ɔma ne ho so no, ne din ne “Ɔfɛwdifo” ɔde ahantan ntraso yɛ ade.
תאות עצל תמיתנו כי-מאנו ידיו לעשות 25
Nea ɔkwadwofo kɔn dɔ no bɛyɛ owu ama no, efisɛ ne nsa mpɛ adwumayɛ.
כל-היום התאוה תאוה וצדיק יתן ולא יחשך 26
Da mu nyinaa ɔpere sɛ obenya bebree, nanso ɔtreneeni de, ɔma a ɔnnodow ho.
זבח רשעים תועבה אף כי-בזמה יביאנו 27
Omumɔyɛfo afɔrebɔ yɛ akyiwade, ne titiriw ne sɛ ɔde adwemmɔne bata ho.
עד-כזבים יאבד ואיש שומע לנצח ידבר 28
Ɔdansekurumni bɛyera, na wɔbɛsɛe obiara a otie no no nso.
העז איש רשע בפניו וישר הוא יכין דרכיו (יבין דרכו) 29
Amumɔyɛfo di akakabensɛm, na ɔtreneeni de, osusuw nʼakwan ho.
אין חכמה ואין תבונה-- ואין עצה לנגד יהוה 30
Nyansa, nhumu ne nhyehyɛe biara nni hɔ a ebetumi ayɛ yiye atia Awurade.
סוס--מוכן ליום מלחמה וליהוה התשועה 31
Wosiesie apɔnkɔ ma ɔko da, nanso nkonimdi yɛ Awurade dea.

< מִשְׁלֵי 21 >