< מִשְׁלֵי 21 >
פלגי-מים לב-מלך ביד-יהוה על-כל-אשר יחפץ יטנו | 1 |
Arroyo de agua es el corazón del rey en las manos de Yahvé, quien lo inclina adonde quiere.
כל-דרך-איש ישר בעיניו ותכן לבות יהוה | 2 |
Parécenle rectos al hombre todos sus caminos, pero el que pesa los corazones es Yahvé.
עשה צדקה ומשפט-- נבחר ליהוה מזבח | 3 |
Practicar la justicia y equidad agrada a Yahvé más que el sacrificio.
רום-עינים ורחב-לב-- נר רשעים חטאת | 4 |
Altivez de ojos y soberbia de corazón, son antorcha de los impíos, son pecados.
מחשבות חרוץ אך-למותר וכל-אץ אך-למחסור | 5 |
Los pensamientos del diligente dan frutos en abundancia, mas el hombre precipitado no gana más que la pobreza.
פעל אצרות בלשון שקר-- הבל נדף מבקשי-מות | 6 |
Amontonar tesoros con lengua artera, es vanidad fugaz de hombres que buscan la muerte.
שד-רשעים יגורם כי מאנו לעשות משפט | 7 |
La rapiña de los impíos es su ruina, porque rehúsan obrar rectamente.
הפכפך דרך איש וזר וזך ישר פעלו | 8 |
El camino del perverso es tortuoso, mas el proceder del honesto es recto.
טוב לשבת על-פנת-גג-- מאשת מדינים ובית חבר | 9 |
Mejor es habitar en la punta del techo, que en la misma casa al lado de una mujer rencillosa.
נפש רשע אותה-רע לא-יחן בעיניו רעהו | 10 |
El alma del impío desea el mal, ni siquiera su amigo halla gracia a sus ojos.
בענש-לץ יחכם-פתי ובהשכיל לחכם יקח-דעת | 11 |
Por el castigo del burlador escarmienta el necio; el sabio se hace más sabio por la enseñanza.
משכיל צדיק לבית רשע מסלף רשעים לרע | 12 |
El justo contempla la casa del impío, y cómo los impíos corren a la ruina.
אטם אזנו מזעקת-דל-- גם-הוא יקרא ולא יענה | 13 |
Quien cierra sus oídos a los clamores del pobre, clamará él mismo y no será oído.
מתן בסתר יכפה-אף ושחד בחק חמה עזה | 14 |
La dádiva secreta calma la cólera, y el don metido en el seno, la mayor ira.
שמחה לצדיק עשות משפט ומחתה לפעלי און | 15 |
El justo halla su gozo en practicar la justicia, en tanto que los obradores de iniquidad se espantan.
אדם--תועה מדרך השכל בקהל רפאים ינוח | 16 |
El que se desvía del camino de la sabiduría, irá a morar con los muertos.
איש מחסור אהב שמחה אהב יין-ושמן לא יעשיר | 17 |
El que ama los placeres se empobrece; quien ama el vino y los perfumes no se enriquece.
כפר לצדיק רשע ותחת ישרים בוגד | 18 |
Rescate del justo es el impío, y el de los rectos, el pérfido.
טוב שבת בארץ-מדבר-- מאשת מדונים (מדינים) וכעס | 19 |
Mejor vivir en tierra desierta que con mujer pendenciera y colérica.
אוצר נחמד ושמן--בנוה חכם וכסיל אדם יבלענו | 20 |
En la casa del sabio hay tesoros deseables y aceite, pero un necio los malbarata.
רדף צדקה וחסד-- ימצא חיים צדקה וכבוד | 21 |
Quien practica la justicia y la misericordia, hallará vida, justicia y honra.
עיר גברים עלה חכם וירד עז מבטחה | 22 |
El sabio va a la guerra contra una ciudad de héroes y arrasa los baluartes en que ella confiaba.
שמר פיו ולשונו-- שמר מצרות נפשו | 23 |
Quien guarda su boca y su lengua, guarda de angustias su alma.
זד יהיר לץ שמו-- עושה בעברת זדון | 24 |
El soberbio y altanero, burlador es su nombre; obra con insolente furor.
תאות עצל תמיתנו כי-מאנו ידיו לעשות | 25 |
Matan al haragán sus deseos; pues sus manos rehúsan trabajar.
כל-היום התאוה תאוה וצדיק יתן ולא יחשך | 26 |
Todo el día se consume codiciando, mientras el justo da sin tasa.
זבח רשעים תועבה אף כי-בזמה יביאנו | 27 |
El sacrificio del impío es abominable, ¡cuánto más si uno lo ofrece con mala intención!
עד-כזבים יאבד ואיש שומע לנצח ידבר | 28 |
El testigo mentiroso perecerá, pero quien escucha habla para siempre.
העז איש רשע בפניו וישר הוא יכין דרכיו (יבין דרכו) | 29 |
El malvado muestra dureza en su cara, el hombre recto dispone su camino.
אין חכמה ואין תבונה-- ואין עצה לנגד יהוה | 30 |
Contra Yahvé no hay sabiduría, ni prudencia, ni consejo.
סוס--מוכן ליום מלחמה וליהוה התשועה | 31 |
Se prepara el caballo para el día del combate, pero la victoria viene de Yahvé.