< מִשְׁלֵי 21 >

פלגי-מים לב-מלך ביד-יהוה על-כל-אשר יחפץ יטנו 1
Arroyo de agua es el corazón del rey en las manos de Yahvé, quien lo inclina adonde quiere.
כל-דרך-איש ישר בעיניו ותכן לבות יהוה 2
Parécenle rectos al hombre todos sus caminos, pero el que pesa los corazones es Yahvé.
עשה צדקה ומשפט-- נבחר ליהוה מזבח 3
Practicar la justicia y equidad agrada a Yahvé más que el sacrificio.
רום-עינים ורחב-לב-- נר רשעים חטאת 4
Altivez de ojos y soberbia de corazón, son antorcha de los impíos, son pecados.
מחשבות חרוץ אך-למותר וכל-אץ אך-למחסור 5
Los pensamientos del diligente dan frutos en abundancia, mas el hombre precipitado no gana más que la pobreza.
פעל אצרות בלשון שקר-- הבל נדף מבקשי-מות 6
Amontonar tesoros con lengua artera, es vanidad fugaz de hombres que buscan la muerte.
שד-רשעים יגורם כי מאנו לעשות משפט 7
La rapiña de los impíos es su ruina, porque rehúsan obrar rectamente.
הפכפך דרך איש וזר וזך ישר פעלו 8
El camino del perverso es tortuoso, mas el proceder del honesto es recto.
טוב לשבת על-פנת-גג-- מאשת מדינים ובית חבר 9
Mejor es habitar en la punta del techo, que en la misma casa al lado de una mujer rencillosa.
נפש רשע אותה-רע לא-יחן בעיניו רעהו 10
El alma del impío desea el mal, ni siquiera su amigo halla gracia a sus ojos.
בענש-לץ יחכם-פתי ובהשכיל לחכם יקח-דעת 11
Por el castigo del burlador escarmienta el necio; el sabio se hace más sabio por la enseñanza.
משכיל צדיק לבית רשע מסלף רשעים לרע 12
El justo contempla la casa del impío, y cómo los impíos corren a la ruina.
אטם אזנו מזעקת-דל-- גם-הוא יקרא ולא יענה 13
Quien cierra sus oídos a los clamores del pobre, clamará él mismo y no será oído.
מתן בסתר יכפה-אף ושחד בחק חמה עזה 14
La dádiva secreta calma la cólera, y el don metido en el seno, la mayor ira.
שמחה לצדיק עשות משפט ומחתה לפעלי און 15
El justo halla su gozo en practicar la justicia, en tanto que los obradores de iniquidad se espantan.
אדם--תועה מדרך השכל בקהל רפאים ינוח 16
El que se desvía del camino de la sabiduría, irá a morar con los muertos.
איש מחסור אהב שמחה אהב יין-ושמן לא יעשיר 17
El que ama los placeres se empobrece; quien ama el vino y los perfumes no se enriquece.
כפר לצדיק רשע ותחת ישרים בוגד 18
Rescate del justo es el impío, y el de los rectos, el pérfido.
טוב שבת בארץ-מדבר-- מאשת מדונים (מדינים) וכעס 19
Mejor vivir en tierra desierta que con mujer pendenciera y colérica.
אוצר נחמד ושמן--בנוה חכם וכסיל אדם יבלענו 20
En la casa del sabio hay tesoros deseables y aceite, pero un necio los malbarata.
רדף צדקה וחסד-- ימצא חיים צדקה וכבוד 21
Quien practica la justicia y la misericordia, hallará vida, justicia y honra.
עיר גברים עלה חכם וירד עז מבטחה 22
El sabio va a la guerra contra una ciudad de héroes y arrasa los baluartes en que ella confiaba.
שמר פיו ולשונו-- שמר מצרות נפשו 23
Quien guarda su boca y su lengua, guarda de angustias su alma.
זד יהיר לץ שמו-- עושה בעברת זדון 24
El soberbio y altanero, burlador es su nombre; obra con insolente furor.
תאות עצל תמיתנו כי-מאנו ידיו לעשות 25
Matan al haragán sus deseos; pues sus manos rehúsan trabajar.
כל-היום התאוה תאוה וצדיק יתן ולא יחשך 26
Todo el día se consume codiciando, mientras el justo da sin tasa.
זבח רשעים תועבה אף כי-בזמה יביאנו 27
El sacrificio del impío es abominable, ¡cuánto más si uno lo ofrece con mala intención!
עד-כזבים יאבד ואיש שומע לנצח ידבר 28
El testigo mentiroso perecerá, pero quien escucha habla para siempre.
העז איש רשע בפניו וישר הוא יכין דרכיו (יבין דרכו) 29
El malvado muestra dureza en su cara, el hombre recto dispone su camino.
אין חכמה ואין תבונה-- ואין עצה לנגד יהוה 30
Contra Yahvé no hay sabiduría, ni prudencia, ni consejo.
סוס--מוכן ליום מלחמה וליהוה התשועה 31
Se prepara el caballo para el día del combate, pero la victoria viene de Yahvé.

< מִשְׁלֵי 21 >