< מִשְׁלֵי 21 >
פלגי-מים לב-מלך ביד-יהוה על-כל-אשר יחפץ יטנו | 1 |
Rivulets of waters [is] the heart of a king in the hand of Jehovah, Wherever He pleaseth He inclineth it.
כל-דרך-איש ישר בעיניו ותכן לבות יהוה | 2 |
Every way of a man [is] right in his own eyes, And Jehovah is pondering hearts.
עשה צדקה ומשפט-- נבחר ליהוה מזבח | 3 |
To do righteousness and judgment, Is chosen of Jehovah rather than sacrifice.
רום-עינים ורחב-לב-- נר רשעים חטאת | 4 |
Loftiness of eyes, and breadth of heart, Tillage of the wicked [is] sin.
מחשבות חרוץ אך-למותר וכל-אץ אך-למחסור | 5 |
The purposes of the diligent [are] only to advantage, And of every hasty one, only to want.
פעל אצרות בלשון שקר-- הבל נדף מבקשי-מות | 6 |
The making of treasures by a lying tongue, [Is] a vanity driven away of those seeking death.
שד-רשעים יגורם כי מאנו לעשות משפט | 7 |
The spoil of the wicked catcheth them, Because they have refused to do judgment.
הפכפך דרך איש וזר וזך ישר פעלו | 8 |
Froward [is] the way of a man who is vile, And the pure — upright [is] his work.
טוב לשבת על-פנת-גג-- מאשת מדינים ובית חבר | 9 |
Better to sit on a corner of the roof, Than [with] a woman of contentions and a house of company.
נפש רשע אותה-רע לא-יחן בעיניו רעהו | 10 |
The soul of the wicked hath desired evil, Not gracious in his eyes is his neighbour.
בענש-לץ יחכם-פתי ובהשכיל לחכם יקח-דעת | 11 |
When the scorner is punished, the simple becometh wise, And in giving understanding to the wise He receiveth knowledge.
משכיל צדיק לבית רשע מסלף רשעים לרע | 12 |
The Righteous One is acting wisely Towards the house of the wicked, He is overthrowing the wicked for wickedness.
אטם אזנו מזעקת-דל-- גם-הוא יקרא ולא יענה | 13 |
Whoso is shutting his ear from the cry of the poor, He also doth cry, and is not answered.
מתן בסתר יכפה-אף ושחד בחק חמה עזה | 14 |
A gift in secret pacifieth anger, And a bribe in the bosom strong fury.
שמחה לצדיק עשות משפט ומחתה לפעלי און | 15 |
To do justice [is] joy to the righteous, But ruin to workers of iniquity.
אדם--תועה מדרך השכל בקהל רפאים ינוח | 16 |
A man who is wandering from the way of understanding, In an assembly of Rephaim resteth.
איש מחסור אהב שמחה אהב יין-ושמן לא יעשיר | 17 |
Whoso [is] loving mirth [is] a poor man, Whoso is loving wine and oil maketh no wealth.
כפר לצדיק רשע ותחת ישרים בוגד | 18 |
The wicked [is] an atonement for the righteous, And for the upright the treacherous dealer.
טוב שבת בארץ-מדבר-- מאשת מדונים (מדינים) וכעס | 19 |
Better to dwell in a wilderness land, Than [with] a woman of contentions and anger.
אוצר נחמד ושמן--בנוה חכם וכסיל אדם יבלענו | 20 |
A treasure to be desired, and oil, [Is] in the habitation of the wise, And a foolish man swalloweth it up.
רדף צדקה וחסד-- ימצא חיים צדקה וכבוד | 21 |
Whoso is pursuing righteousness and kindness, Findeth life, righteousness, and honour.
עיר גברים עלה חכם וירד עז מבטחה | 22 |
A city of the mighty hath the wise gone up, And bringeth down the strength of its confidence.
שמר פיו ולשונו-- שמר מצרות נפשו | 23 |
Whoso is keeping his mouth and his tongue, Is keeping from adversities his soul.
זד יהיר לץ שמו-- עושה בעברת זדון | 24 |
Proud, haughty, scorner [is] his name, Who is working in the wrath of pride.
תאות עצל תמיתנו כי-מאנו ידיו לעשות | 25 |
The desire of the slothful slayeth him, For his hands have refused to work.
כל-היום התאוה תאוה וצדיק יתן ולא יחשך | 26 |
All the day desiring he hath desired, And the righteous giveth and withholdeth not.
זבח רשעים תועבה אף כי-בזמה יביאנו | 27 |
The sacrifice of the wicked [is] abomination, Much more when in wickedness he bringeth it.
עד-כזבים יאבד ואיש שומע לנצח ידבר | 28 |
A false witness doth perish, And an attentive man for ever speaketh.
העז איש רשע בפניו וישר הוא יכין דרכיו (יבין דרכו) | 29 |
A wicked man hath hardened by his face, And the upright — he prepareth his way.
אין חכמה ואין תבונה-- ואין עצה לנגד יהוה | 30 |
There is no wisdom, nor understanding, Nor counsel, over-against Jehovah.
סוס--מוכן ליום מלחמה וליהוה התשועה | 31 |
A horse is prepared for a day of battle, And the deliverance [is] of Jehovah!