< מִשְׁלֵי 2 >
בני אם-תקח אמרי ומצותי תצפן אתך | 1 |
E taku tama, ki te tango koe i aku kupu, ki te huna i aku whakahau ki roto ki a koe;
להקשיב לחכמה אזנך תטה לבך לתבונה | 2 |
A ka tahuri tou taringa ki te whakaaro nui, ka anga ano tou ngakau ki te matauranga;
כי אם לבינה תקרא לתבונה תתן קולך | 3 |
Ae ra, ki te mea ka karangarangatia e koe te matauranga, a ka puaki tou reo ki te ngakau mohio;
אם-תבקשנה ככסף וכמטמונים תחפשנה | 4 |
Ki te rapua hoki ia e koe ano he hiriwa, ki te kimihia ano he taonga huna;
אז--תבין יראת יהוה ודעת אלהים תמצא | 5 |
Ko reira koe matau ai ki te wehi o Ihowa, kite ai i te mohio ki te Atua.
כי-יהוה יתן חכמה מפיו דעת ותבונה | 6 |
Ma Ihowa hoki e homai te whakaaro nui; no tona mangai te matauranga me te ngakau mohio.
וצפן (יצפן) לישרים תושיה מגן להלכי תם | 7 |
E rongoatia ana e ia te whakaaro nui ma te hunga tika; he whakangungu rakau ia mo te hunga he tapatahi nei te haere;
לנצר ארחות משפט ודרך חסידו ישמר | 8 |
Kia tiakina ai e ia nga ara o te whakawa, kia tohungia ai te ara o tana hunga tapu.
אז--תבין צדק ומשפט ומישרים כל-מעגל-טוב | 9 |
Ko reira koe mohio ai ki te tika, ki te whakawa, ki te mea ano e rite ana, ae ra, ki nga ara pai katoa.
כי-תבוא חכמה בלבך ודעת לנפשך ינעם | 10 |
Ka uru hoki te whakaaro nui ki roto ki tou ngakau, a ka reka te matauranga ki tou wairua;
מזמה תשמר עליך תבונה תנצרכה | 11 |
Ka ai te ngarahu pai hei tiaki i a koe, te ngakau mohio hei pupuri i a koe;
להצילך מדרך רע מאיש מדבר תהפכות | 12 |
Hei kukume mai i a koe i te ara o te kino, i te tangata e puta ke ana ana korero;
העזבים ארחות ישר-- ללכת בדרכי-חשך | 13 |
I te hunga e whakarere nei i nga ara o te tika, e haere ana i nga ara o te pouri;
השמחים לעשות רע יגילו בתהפכות רע | 14 |
E koa ana, i a ratou e mahi ana i te kino, e hari ana ki nga tikanga parori ke o te kino;
אשר ארחתיהם עקשים ונלוזים במעגלותם | 15 |
He ara kopikopiko o ratou, he whanoke ratou i o ratou huarahi:
להצילך מאשה זרה מנכריה אמריה החליקה | 16 |
Hei whakaora i a koe i te wahine tauhou, i te wahine tauhou e whakapati nei ki ana kupu;
העזבת אלוף נעוריה ואת-ברית אלהיה שכחה | 17 |
Kua whakarerea nei e ia te hoa o tona tamahinetanga, kua wareware ki te kawenata o tona Atua.
כי שחה אל-מות ביתה ואל-רפאים מעגלתיה | 18 |
E heke atu ana hoki tona whare ki te mate, ona ara ki nga tupapaku.
כל-באיה לא ישובון ולא-ישיגו ארחות חיים | 19 |
Ko te hunga katoa e haere atu ana ki a ia e kore e hoki mai; e kore ano e mau i a ratou nga ara o te ora.
למען--תלך בדרך טובים וארחות צדיקים תשמר | 20 |
A ka haere koe i nga ara o nga tangata pai, ka mau ano ki nga ara o te hunga tika.
כי-ישרים ישכנו-ארץ ותמימים יותרו בה | 21 |
Ka noho hoki te hunga tika ki te whenua; ka mau te hunga ngakau tapatahi ki reira.
ורשעים מארץ יכרתו ובוגדים יסחו ממנה | 22 |
Ka hatepea atu ia te hunga kino i runga i te whenua; ka hutia atu i reira te hunga he kopeka ta ratou mahi.