< מִשְׁלֵי 19 >
טוב-רש הולך בתמו-- מעקש שפתיו והוא כסיל | 1 |
Better is the poor that walketh in his integrity than he that perverse in his lips and is a fool.
גם בלא-דעת נפש לא-טוב ואץ ברגלים חוטא | 2 |
Also, that the soul be without knowledge is not good; and he that hasteth with his feet sinneth.
אולת אדם תסלף דרכו ועל-יהוה יזעף לבו | 3 |
The foolishness of man subverteth his way; and his heart fretteth against the LORD.
הון--יסיף רעים רבים ודל מרעהו יפרד | 4 |
Wealth addeth many friends: but the poor is separated from his friend.
עד שקרים לא ינקה ויפיח כזבים לא ימלט | 5 |
A false witness shall not be unpunished; and he that uttereth lies shall not escape.
רבים יחלו פני-נדיב וכל-הרע לאיש מתן | 6 |
Many will entreat the favour of the liberal man: and every man is a friend to him that giveth gifts.
כל אחי-רש שנאהו-- אף כי מרעהו רחקו ממנו מרדף אמרים לא- (לו-) המה | 7 |
All the brethren of the poor do hate him: how much more do his friends go far from him! he pursueth [them with] words, [but] they are gone.
קנה-לב אהב נפשו שמר תבונה למצא-טוב | 8 |
He that getteth wisdom loveth his own soul: he that keepeth understanding shall find good.
עד שקרים לא ינקה ויפיח כזבים יאבד | 9 |
A false witness shall not be unpunished; and he that uttereth lies shall perish.
לא-נאוה לכסיל תענוג אף כי-לעבד משל בשרים | 10 |
Delicate living is not seemly for a fool; much less for a servant to have rule over princes.
שכל אדם האריך אפו ותפארתו עבר על-פשע | 11 |
The discretion of a man maketh him slow to anger; and it is his glory to pass over a transgression.
נהם ככפיר זעף מלך וכטל על-עשב רצונו | 12 |
The king’s wrath is as the roaring of a lion; but his favour is as dew upon the grass.
הות לאביו בן כסיל ודלף טרד מדיני אשה | 13 |
A foolish son is the calamity of his father: and the contentions of a wife are a continual dropping.
בית והון נחלת אבות ומיהוה אשה משכלת | 14 |
House and riches are an inheritance from fathers: but a prudent wife is from the LORD.
עצלה תפיל תרדמה ונפש רמיה תרעב | 15 |
Slothfulness casteth into a deep sleep; and the idle soul shall suffer hunger.
שמר מצוה שמר נפשו בוזה דרכיו יומת (ימות) | 16 |
He that keepeth the commandment keepeth his soul: [but] he that is careless of his ways shall die.
מלוה יהוה חונן דל וגמלו ישלם-לו | 17 |
He that hath pity upon the poor lendeth unto the LORD, and his good deed will he pay him again.
יסר בנך כי-יש תקוה ואל-המיתו אל-תשא נפשך | 18 |
Chasten thy son, seeing there is hope; and set not thy heart on his destruction.
גרל- (גדל-) חמה נשא ענש כי אם-תציל ועוד תוסף | 19 |
A man of great wrath shall bear the penalty: for if thou deliver [him], thou must do it yet again.
שמע עצה וקבל מוסר-- למען תחכם באחריתך | 20 |
Hear counsel, and receive instruction, that thou mayest be wise in thy latter end.
רבות מחשבות בלב-איש ועצת יהוה היא תקום | 21 |
There are many devices in a man’s heart; but the counsel of the LORD, that shall stand.
תאות אדם חסדו וטוב-רש מאיש כזב | 22 |
The desire of a man is [the measure of] his kindness: and a poor man is better than a liar.
יראת יהוה לחיים ושבע ילין בל-יפקד רע | 23 |
The fear of the LORD [tendeth] to life: and he [that hath it] shall abide satisfied; he shall not be visited with evil.
טמן עצל ידו בצלחת גם-אל-פיהו לא ישיבנה | 24 |
The sluggard burieth his hand in the dish, and will not so much as bring it to his mouth again.
לץ תכה ופתי יערם והוכיח לנבון יבין דעת | 25 |
smite a scorner, and the simple will learn prudence: and reprove one that hath understanding, [and] he will understand knowledge.
משדד-אב יבריח אם-- בן מביש ומחפיר | 26 |
He that spoileth his father, and chaseth away his mother, is a son that causeth shame and bringeth reproach.
חדל-בני לשמע מוסר לשגות מאמרי-דעת | 27 |
Cease, my son, to hear instruction [only] to err from the words of knowledge.
עד בליעל יליץ משפט ופי רשעים יבלע-און | 28 |
A worthless witness mocketh at judgment: and the mouth of the wicked swalloweth iniquity.
נכונו ללצים שפטים ומהלמות לגו כסילים | 29 |
Judgments are prepared for scorners, and stripes for the back of fools.