< מִשְׁלֵי 16 >
לאדם מערכי-לב ומיהוה מענה לשון | 1 |
En människa gör upp planer i sitt hjärta, men från HERREN kommer vad tungan svarar.
כל-דרכי-איש זך בעיניו ותכן רוחות יהוה | 2 |
Var man tycker sina vägar vara goda, men HERREN är den som prövar andarna.
גל אל-יהוה מעשיך ויכנו מחשבתיך | 3 |
Befall dina verk åt HERREN, så hava dina planer framgång.
כל פעל יהוה למענהו וגם-רשע ליום רעה | 4 |
HERREN har gjort var sak för dess särskilda mål, så ock den ogudaktige för olyckans dag.
תועבת יהוה כל-גבה-לב יד ליד לא ינקה | 5 |
En styggelse för HERREN är var högmodig man; en sådan bliver förvisso icke ostraffad.
בחסד ואמת יכפר עון וביראת יהוה סור מרע | 6 |
Genom barmhärtighet och trofasthet försonas missgärning, och genom HERRENS fruktan undflyr man det onda.
ברצות יהוה דרכי-איש גם-אויביו ישלם אתו | 7 |
Om en mans vägar behaga HERREN väl så gör han ock hans fiender till hans vänner.
טוב-מעט בצדקה-- מרב תבואות בלא משפט | 8 |
Bättre är något litet med rättfärdighet än stor vinning med orätt.
לב אדם יחשב דרכו ויהוה יכין צעדו | 9 |
Människans hjärta tänker ut en väg, men HERREN är den som styr hennes steg.
קסם על-שפתי-מלך במשפט לא ימעל-פיו | 10 |
Gudasvar är på konungens läppar, i domen felar icke hans mun.
פלס ומאזני משפט--ליהוה מעשהו כל-אבני-כיס | 11 |
Våg och rätt vägning äro från HERREN, alla vikter i pungen äro hans verk.
תועבת מלכים עשות רשע כי בצדקה יכון כסא | 12 |
En styggelse för konungar äro ogudaktiga gärningar, ty genom rättfärdighet bliver tronen befäst.
רצון מלכים שפתי-צדק ודבר ישרים יאהב | 13 |
Rättfärdiga läppar behaga konungar väl, Och den som talar vad rätt är, han bliver älskad.
חמת-מלך מלאכי-מות ואיש חכם יכפרנה | 14 |
Konungens vrede är dödens förebud, men en vis man blidkar den.
באור-פני-מלך חיים ורצונו כעב מלקוש | 15 |
När konungen låter sitt ansikte lysa, är där liv, och hans välbehag är såsom ett moln med vårregn.
קנה-חכמה--מה-טוב מחרוץ וקנות בינה נבחר מכסף | 16 |
Långt bättre är att förvärva vishet än guld förstånd är mer värt att förvärvas än silver.
מסלת ישרים סור מרע שמר נפשו נצר דרכו | 17 |
De redligas väg är att fly det onda; den som aktar på sin väg, han bevarar sitt liv.
לפני-שבר גאון ולפני כשלון גבה רוח | 18 |
Stolthet går före undergång, och högmod går före fall.
טוב שפל-רוח את-עניים (ענוים) מחלק שלל את-גאים | 19 |
Bättre är att vara ödmjuk bland de betryckta än att utskifta byte med de högmodiga.
משכיל על-דבר ימצא-טוב ובוטח ביהוה אשריו | 20 |
Den som aktar på ordet, han finner lycka, och säll är den som förtröstar på HERREN.
לחכם-לב יקרא נבון ומתק שפתים יסיף לקח | 21 |
Den som har ett vist hjärta, honom kallar man förståndig, och där sötma är på läpparna hämtas mer lärdom.
מקור חיים שכל בעליו ומוסר אולים אולת | 22 |
En livets källa är förståndet för den som äger det, men oförnuftet är de oförnuftigas tuktan.
לב חכם ישכיל פיהו ועל-שפתיו יסיף לקח | 23 |
Den vises hjärta gör hans mun förståndig och lägger lärdom på hans läppar, allt mer och mer.
צוף-דבש אמרי-נעם מתוק לנפש ומרפא לעצם | 24 |
Milda ord äro honungskakor; de äro ljuvliga för själen och en läkedom för kroppen.
יש דרך ישר לפני-איש ואחריתה דרכי-מות | 25 |
Mången håller sin väg för den rätta, men på sistone leder den dock till döden.
נפש עמל עמלה לו כי-אכף עליו פיהו | 26 |
Arbetarens hunger hjälper honom att arbeta ty hans egen mun driver på honom.
איש בליעל כרה רעה ועל-שפתיו (שפתו) כאש צרבת | 27 |
Fördärvlig är den människa som gräver gropar för att skada; det är såsom brunne en eld på hennes läppar.
איש תהפכות ישלח מדון ונרגן מפריד אלוף | 28 |
En vrång människa kommer träta åstad, och en örontasslare gör vänner oense.
איש חמס יפתה רעהו והוליכו בדרך לא-טוב | 29 |
Den orättrådige förför sin nästa och leder honom in på en väg som icke är god.
עצה עיניו לחשב תהפכות קרץ שפתיו כלה רעה | 30 |
Den som ser under lugg, han umgås med vrånga tankar; den som biter ihop läpparna, han är färdig med något ont.
עטרת תפארת שיבה בדרך צדקה תמצא | 31 |
En ärekrona äro grå hår; den vinnes på rättfärdighetens väg.
טוב ארך אפים מגבור ומשל ברוחו מלכד עיר | 32 |
Bättre är en tålmodig man än en stark, och bättre den som styr sitt sinne än den som intager en stad.
בחיק יוטל את-הגורל ומיהוה כל-משפטו | 33 |
Lotten varder kastad i skötet, men den faller alltid vart HERREN vill.