< מִשְׁלֵי 15 >
מענה-רך ישיב חמה ודבר-עצב יעלה-אף | 1 |
Lēna atbilde klusina bardzību, bet rūgta valoda ceļ dusmas.
לשון חכמים תיטיב דעת ופי כסילים יביע אולת | 2 |
Gudra mēle dara mācību mīlīgu, bet ģeķu mute izverd ģeķību.
בכל-מקום עיני יהוה צפות רעים וטובים | 3 |
Tā Kunga acis ir visās malās un ņem vērā ļaunus un labus.
מרפא לשון עץ חיים וסלף בה שבר ברוח | 4 |
Mēle, kas mierina, ir dzīvības koks, bet netikla lauž sirdi.
אויל--ינאץ מוסר אביו ושמר תוכחת יערים | 5 |
Ģeķis smejas par sava tēva pamācīšanu, bet kas mācību pieņem, pieaugs gudrībā.
בית צדיק חסן רב ובתבואת רשע נעכרת | 6 |
Taisna namā ir liela svētība, bet pie bezdievīga ienākuma posts.
שפתי חכמים יזרו דעת ולב כסילים לא-כן | 7 |
Gudro lūpas sēj atzīšanu, bet ģeķu sirds tāda vis nav.
זבח רשעים תועבת יהוה ותפלת ישרים רצונו | 8 |
Bezdievīgo upuris Tam Kungam ir negantība, bet taisno lūgšana viņam labi patīk.
תועבת יהוה דרך רשע ומרדף צדקה יאהב | 9 |
Bezdievīga ceļš Tam Kungam ir negantība, bet kas pēc taisnības dzenās, to viņš mīl.
מוסר רע לעזב ארח שונא תוכחת ימות | 10 |
Grūta pārmācīšana būs tam, kas no ceļa atstājās; kas pamācīšanu ienīst, tas nomirs.
שאול ואבדון נגד יהוה אף כי-לבות בני-אדם (Sheol ) | 11 |
Elle un viņas bezdibenis ir Tā Kunga priekšā, vai tad ne jo vairāk cilvēku bērnu sirdis! (Sheol )
לא יאהב-לץ הוכח לו אל-חכמים לא ילך | 12 |
Mēdītājs nemīl to, kas viņu pamāca, viņš nemetās pie gudriem.
לב שמח ייטב פנים ובעצבת-לב רוח נכאה | 13 |
Priecīga sirds dara vaigu priecīgu, bet sirdēsti nospiež garu.
לב נבון יבקש-דעת ופני (ופי) כסילים ירעה אולת | 14 |
Prātīga vīra sirds meklē atzīšanu, bet ģeķu vaigs ganās ģeķībā.
כל-ימי עני רעים וטוב-לב משתה תמיד | 15 |
Bēdīga cilvēka dienas ir visas līdz ļaunas, bet priecīgai sirdij ir dzīres bez mitēšanās.
טוב-מעט ביראת יהוה-- מאוצר רב ומהומה בו | 16 |
Labāk ir mazumiņš ar Tā Kunga bijāšanu, nekā liela manta, kur raizes klāt.
טוב ארחת ירק ואהבה-שם-- משור אבוס ושנאה-בו | 17 |
Kāpostu virums ar mīlestību ir labāks, nekā barots vērsis ar naidu.
איש חמה יגרה מדון וארך אפים ישקיט ריב | 18 |
Sirdīgs(dusmīgs) vīrs ceļ ķildu, bet lēnprātīgais klusina bāršanos.
דרך עצל כמשכת חדק וארח ישרים סללה | 19 |
Sliņķa ceļš ir kā ērkšķu krūms, bet taisno tekas ir līdzenas.
בן חכם ישמח-אב וכסיל אדם בוזה אמו | 20 |
Gudrs dēls iepriecina tēvu, bet ģeķīgs cilvēks pulgo savu māti.
אולת שמחה לחסר-לב ואיש תבונה יישר-לכת | 21 |
Ģeķība neprātīgiem ir prieks, bet prātīgs vīrs staigā pareizi.
הפר מחשבות באין סוד וברב יועצים תקום | 22 |
Kur padoma nav, tur nodoms netiek galā, bet caur daudz padoma devējiem tas izdodas.
שמחה לאיש במענה-פיו ודבר בעתו מה-טוב | 23 |
Vīrs priecājās par savas mutes atbildi, un vārds īstenā laikā, cik tas labs!
ארח חיים למעלה למשכיל-- למען סור משאול מטה (Sheol ) | 24 |
Gudram dzīvības ceļš iet uz augšu, lai izbēg no elles apakšā. (Sheol )
בית גאים יסח יהוה ויצב גבול אלמנה | 25 |
Lepniem Tas Kungs namu noposta, bet uztaisa atraitnes ežas.
תועבת יהוה מחשבות רע וטהרים אמרי-נעם | 26 |
Ļauna vīra nodomi Tam Kungam ir negantība, bet laipnīga valoda šķīsta.
עכר ביתו בוצע בצע ושונא מתנת יחיה | 27 |
Rautin raujot cilvēks izposta savu namu, bet kas kukuļus ienīst, tas dzīvos.
לב צדיק יהגה לענות ופי רשעים יביע רעות | 28 |
Taisna sirds apdomā, ko atbildēt, bet bezdievīgo mute izverd ļaunumu.
רחוק יהוה מרשעים ותפלת צדיקים ישמע | 29 |
Tas Kungs ir tālu no bezdievīgiem, bet taisno lūgšanu viņš paklausa.
מאור-עינים ישמח-לב שמועה טובה תדשן-עצם | 30 |
Spožas acis iepriecina sirdi; laba vēsts stiprina kaulus.
אזן--שמעת תוכחת חיים בקרב חכמים תלין | 31 |
Auss, kas klausa dzīvības mācībai, mājos gudro vidū.
פורע מוסר מואס נפשו ושומע תוכחת קונה לב | 32 |
Kas mācību atmet, tas zaudē dvēseli; bet kas mācībai klausa, ņemas gudrībā.
יראת יהוה מוסר חכמה ולפני כבוד ענוה | 33 |
Tā Kunga bijāšana ir pamācīšana uz gudrību, un pazemība ved godā.