< מִשְׁלֵי 11 >
מאזני מרמה תועבת יהוה ואבן שלמה רצונו | 1 |
Неточни везни са мерзост Господу; А точни грамове са угодни Нему.
בא-זדון ויבא קלון ואת-צנועים חכמה | 2 |
Дойде ли гордост, дохожда и срам. А мъдростта е със смирените.
תמת ישרים תנחם וסלף בגדים ושדם (ישדם) | 3 |
Незлобието на справедливите ще ги ръководи, А извратеността на коварните ще ги погуби.
לא-יועיל הון ביום עברה וצדקה תציל ממות | 4 |
В ден на гняв богатството не ползува, А правдата избавя от смърт.
צדקת תמים תישר דרכו וברשעתו יפל רשע | 5 |
Правдата на непорочния ще оправя пътя му, А нечестивият ще падне чрез своето нечестие.
צדקת ישרים תצילם ובהות בגדים ילכדו | 6 |
Правдата на справедливите ще ги избави, А коварните ще се хванат в злобата си.
במות אדם רשע תאבד תקוה ותוחלת אונים אבדה | 7 |
Като умира нечестивият, ожиданото от него загива; Така загива надеждата на насилниците.
צדיק מצרה נחלץ ויבא רשע תחתיו | 8 |
Праведният се отървава от беда, А вместо него изпада в нея нечестивият.
בפה--חנף ישחת רעהו ובדעת צדיקים יחלצו | 9 |
Безбожният погубва ближния си с устата си. Но чрез знанието на праведните ще се избави.
בטוב צדיקים תעלץ קריה ובאבד רשעים רנה | 10 |
Когато благоденствуват праведните, градът се весели; И когато погиват нечестивите става тържество.
בברכת ישרים תרום קרת ובפי רשעים תהרס | 11 |
Чрез благословението върху праведните градът се въздига, А чрез устата на нечестивите се съсипва.
בז-לרעהו חסר-לב ואיש תבונות יחריש | 12 |
Който презира ближния си е скудоумен; А благоразумният човек мълчи.
הולך רכיל מגלה-סוד ונאמן-רוח מכסה דבר | 13 |
Одумникът обхожда и открива тайните, А верният духом потайва работата.
באין תחבלות יפל-עם ותשועה ברב יועץ | 14 |
Дето няма мъдро ръководене народът пропада, А в многото съветници има безопасност.
רע-ירוע כי-ערב זר ושנא תקעים בוטח | 15 |
Който поръчителствува за чужд човек, зле ще пострада, А който мрази поръчителството е в безопасност.
אשת-חן תתמך כבוד ועריצים יתמכו-עשר | 16 |
Благодатната жена придобива чест; И насилниците придобиват богатство.
גמל נפשו איש חסד ועכר שארו אכזרי | 17 |
Милостивият човек струва добро на себе си, А жестокият смущава своето тяло.
רשע--עשה פעלת-שקר וזרע צדקה שכר אמת | 18 |
Нечестивият придобива измамлива печалба, А който сее правда има сигурна награда.
כן-צדקה לחיים ומרדף רעה למותו | 19 |
Който е утвърден в правдата, ще стане живот, А който се стреми към злото съдействува за своята смърт.
תועבת יהוה עקשי-לב ורצונו תמימי דרך | 20 |
Развратените в сърце са мерзост Господу, А непорочните в пътя си са угодни Нему,
יד ליד לא-ינקה רע וזרע צדיקים נמלט | 21 |
Даже ръка с ръка да се съедини пак нечестивият няма да остане ненаказан., А потомството на праведните ще се избави.
נזם זהב באף חזיר-- אשה יפה וסרת טעם | 22 |
Както е златна халка на носа на свиня, Така е красивата, но безразсъдна жена.
תאות צדיקים אך-טוב תקות רשעים עברה | 23 |
Желаното от праведните е само добро, А ожиданото от нечестивите е надменност.
יש מפזר ונוסף עוד וחשך מישר אך-למחסור | 24 |
Един разпръсва щедро, но пак има повече изобилие, А друг се скъпи без мяра, но пак стига до немотия,
נפש-ברכה תדשן ומרוה גם-הוא יורא | 25 |
Благотворната душа ще бъде наситена; И който пои, сам ще бъде напоен.
מנע בר יקבהו לאום וברכה לראש משביר | 26 |
Който задържа жито ще бъде прокълнат от народа, А който продава, благословение ще почива на главата му.
שחר טוב יבקש רצון ודרש רעה תבואנו | 27 |
Който усърдно търси доброто, търси и благоволение, А който търси злото, то ще дойде и върху него.
בוטח בעשרו הוא יפול וכעלה צדיקים יפרחו | 28 |
Който уповава на богатството си, ще падне, А праведните ще цъфтят като зелен лист.
עכר ביתו ינחל-רוח ועבד אויל לחכם-לב | 29 |
Който смущава своя си дом ще наследи вятър; И безумният ще стане слуга на мъдрия по сърце.
פרי-צדיק עץ חיים ולקח נפשות חכם | 30 |
Плодът на праведния е дърво на живот; И който е мъдър придобива души.
הן צדיק בארץ ישלם אף כי-רשע וחוטא | 31 |
Ето, и на праведния се въздава на земята, - Колко повече на нечестивия и на грешния!