< נחמיה 7 >
ויהי כאשר נבנתה החומה ואעמיד הדלתות ויפקדו השוערים והמשררים והלוים | 1 |
Now it happened, when the wall was built, and I had set up the doors, and the gatekeepers and the singers and the Levites were appointed,
ואצוה את חנני אחי ואת חנניה שר הבירה--על ירושלם כי הוא כאיש אמת וירא את האלהים מרבים | 2 |
that I put my brother Hanani, and Hananiah the commander of the fortress, in charge of Jerusalem; for he was a faithful man, and feared God above many.
ויאמר (ואמר) להם לא יפתחו שערי ירושלם עד חם השמש ועד הם עמדים יגיפו הדלתות ואחזו והעמיד משמרות ישבי ירושלם--איש במשמרו ואיש נגד ביתו | 3 |
I said to them, "Do not let the gates of Jerusalem be opened until the sun is hot; and while they stand guard, let them shut the doors, and you bar them: and appoint watches of the inhabitants of Jerusalem, everyone in his watch, with everyone near his house."
והעיר רחבת ידים וגדלה והעם מעט בתוכה ואין בתים בנוים | 4 |
Now the city was wide and large; but the people were few in it, and the houses were not built.
ויתן אלהי אל לבי ואקבצה את החרים ואת הסגנים ואת העם להתיחש ואמצא ספר היחש העולים בראשונה ואמצא כתוב בו | 5 |
My God put into my heart to gather together the nobles, and the rulers, and the people, that they might be reckoned by genealogy. I found the book of the genealogy of those who came up at the first, and I found written in it:
אלה בני המדינה העלים משבי הגולה אשר הגלה נבוכדנצר מלך בבל וישובו לירושלם וליהודה איש לעירו | 6 |
These are the people of the province, who went up out of the captivity of those who had been carried away, whom Nebuchadnezzar the king of Babylon had carried away, and who returned to Jerusalem and to Judah, everyone to his city;
הבאים עם זרבבל ישוע נחמיה עזריה רעמיה נחמני מרדכי בלשן מספרת בגוי--נחום בענה מספר אנשי עם ישראל | 7 |
who came with Zerubbabel, Jeshua, Nehemiah, Seraiah, Reelaiah, Nahamani, Mordecai, Bilshan, Mispar, Bigvai, Rehum, Baanah. The number of the men of the people of Israel:
בני פרעש--אלפים מאה ושבעים ושנים | 8 |
The descendants of Parosh, two thousand one hundred seventy-two.
בני שפטיה שלש מאות שבעים ושנים | 9 |
The descendants of Shephatiah, three hundred seventy-two.
בני ארח שש מאות חמשים ושנים | 10 |
The descendants of Arah, six hundred fifty-two.
בני פחת מואב לבני ישוע ויואב--אלפים ושמנה מאות שמנה עשר | 11 |
The descendants of Pahath-Moab, of the descendants of Jeshua and Joab, two thousand eight hundred eighteen.
בני עילם--אלף מאתים חמשים וארבעה | 12 |
The descendants of Elam, one thousand two hundred fifty-four.
בני זתוא שמנה מאות ארבעים וחמשה | 13 |
The descendants of Zattu, eight hundred forty-five.
בני זכי שבע מאות וששים | 14 |
The descendants of Zaccai, seven hundred sixty.
בני בנוי שש מאות ארבעים ושמנה | 15 |
The descendants of Bani, six hundred forty-eight.
בני בבי שש מאות עשרים ושמנה | 16 |
The descendants of Bebai, six hundred twenty-eight.
בני עזגד--אלפים שלש מאות עשרים ושנים | 17 |
The descendants of Azgad, two thousand three hundred twenty-two.
בני אדניקם--שש מאות ששים ושבעה | 18 |
The descendants of Adonikam, six hundred sixty-seven.
בני בגוי אלפים ששים ושבעה | 19 |
The descendants of Bigvai, two thousand sixty-seven.
בני עדין שש מאות חמשים וחמשה | 20 |
The descendants of Adin, six hundred fifty-five.
בני אטר לחזקיה תשעים ושמנה | 21 |
The descendants of Ater, of Hezekiah, ninety-eight.
בני חשם שלש מאות עשרים ושמנה | 22 |
The descendants of Hashum, three hundred Twenty-eight.
בני בצי שלש מאות עשרים וארבעה | 23 |
The descendants of Bezai, three hundred twenty-four.
The descendants of Jorah, one hundred twelve.
The descendants of Gibbar, ninety-five.
אנשי בית לחם ונטפה מאה שמנים ושמנה | 26 |
The men of Bethlehem and Netophah, one hundred eighty-eight.
אנשי ענתות מאה עשרים ושמנה | 27 |
The men of Anathoth, one hundred twenty-eight.
אנשי בית עזמות ארבעים ושנים | 28 |
The men of Beth Azmaveth, forty-two.
אנשי קרית יערים כפירה ובארות שבע מאות ארבעים ושלשה | 29 |
The men of Kiriath Jearim, Kephirah, and Beeroth, seven hundred forty-three.
אנשי הרמה וגבע שש מאות עשרים ואחד | 30 |
The men of Ramah and Geba, six hundred twenty-one.
אנשי מכמס מאה ועשרים ושנים | 31 |
The men of Michmas, one hundred and twenty-two.
אנשי בית אל והעי מאה עשרים ושלשה | 32 |
The men of Bethel and Ai, a hundred twenty-three.
אנשי נבו אחר חמשים ושנים | 33 |
The men of the other Nebo, fifty-two.
בני עילם אחר--אלף מאתים חמשים וארבעה | 34 |
The descendants of the other Elam, one thousand two hundred fifty-four.
בני חרם שלש מאות ועשרים | 35 |
The descendants of Harim, three hundred twenty.
בני ירחו שלש מאות ארבעים וחמשה | 36 |
The descendants of Jericho, three hundred forty-five.
בני לד חדיד ואנו שבע מאות ועשרים ואחד | 37 |
The descendants of Lod, Hadid, and Ono, seven hundred twenty-one.
בני סנאה--שלשת אלפים תשע מאות ושלשים | 38 |
The descendants of Senaah, three thousand nine hundred thirty.
הכהנים בני ידעיה לבית ישוע תשע מאות שבעים ושלשה | 39 |
The priests: The descendants of Jedaiah, of the house of Jeshua, nine hundred seventy-three.
בני אמר אלף חמשים ושנים | 40 |
The descendants of Immer, one thousand fifty-two.
בני פשחור--אלף מאתים ארבעים ושבעה | 41 |
The descendants of Pashhur, one thousand two hundred forty-seven.
The descendants of Harim, one thousand seventeen.
הלוים בני ישוע לקדמיאל לבני להודוה שבעים וארבעה | 43 |
The Levites: the descendants of Jeshua, of Kadmiel, of the descendants of Hodaviah, seventy-four.
המשררים--בני אסף מאה ארבעים ושמנה | 44 |
The singers: the descendants of Asaph, one hundred forty-eight.
השערים בני שלם בני אטר בני טלמן בני עקוב בני חטיטא בני שבי--מאה שלשים ושמנה | 45 |
The gatekeepers: the descendants of Shallum, the descendants of Ater, the descendants of Talmon, the descendants of Akkub, the descendants of Hatita, the descendants of Shobai, one hundred thirty-eight.
הנתינים בני צחא בני חשפא בני טבעות | 46 |
The Nethinim: the descendants of Ziha, the descendants of Hasupha, the descendants of Tabbaoth,
בני קירס בני סיעא בני פדון | 47 |
the descendants of Keros, the descendants of Siaha, the descendants of Padon,
בני לבנה בני חגבא בני שלמי | 48 |
the descendants of Lebana, the descendants of Hagaba, the descendants of Salmai,
בני חנן בני גדל בני גחר | 49 |
the descendants of Hanan, the descendants of Giddel, the descendants of Gahar,
בני ראיה בני רצין בני נקודא | 50 |
the descendants of Reaiah, the descendants of Rezin, the descendants of Nekoda,
בני גזם בני עזא בני פסח | 51 |
the descendants of Gazzam, the descendants of Uzza, the descendants of Paseah.
בני בסי בני מעונים בני נפושסים (נפישסים) | 52 |
The descendants of Besai, the descendants of Meunim, the descendants of Nephusim,
בני בקבוק בני חקופא בני חרחור | 53 |
the descendants of Bakbuk, the descendants of Hakupha, the descendants of Harhur,
בני בצלית בני מחידא בני חרשא | 54 |
the descendants of Bazluth, the descendants of Mehida, the descendants of Harsha,
בני ברקוס בני סיסרא בני תמח | 55 |
the descendants of Barkos, the descendants of Sisera, the descendants of Temah,
the descendants of Neziah, the descendants of Hatipha.
בני עבדי שלמה בני סוטי בני ספרת בני פרידא | 57 |
The descendants of Solomon's servants: the descendants of Sotai, the descendants of Hassophereth, the descendants of Peruda,
בני יעלא בני דרקון בני גדל | 58 |
the descendants of Jaalah, the descendants of Darkon, the descendants of Giddel,
בני שפטיה בני חטיל בני פכרת הצביים-- בני אמון | 59 |
the descendants of Shephatiah, the descendants of Hattil, the descendants of Pokereth Hazzebaim, the descendants of Amon.
כל הנתינים--ובני עבדי שלמה שלש מאות תשעים ושנים | 60 |
All the Nethinim, and the descendants of Solomon's servants, were three hundred ninety-two.
ואלה העולים מתל מלח תל חרשא כרוב אדון ואמר ולא יכלו להגיד בית אבתם וזרעם--אם מישראל הם | 61 |
These were those who went up from Tel Melah, Tel Harsha, Cherub, Addan, and Immer; but they could not prove their ancestral houses, nor their descent, whether they were of Israel:
בני דליה בני טוביה בני נקודא--שש מאות וארבעים ושנים | 62 |
The descendants of Delaiah, the descendants of Tobiah, the descendants of Nekoda, six hundred forty-two.
ומן הכהנים בני חביה בני הקוץ בני ברזלי אשר לקח מבנות ברזלי הגלעדי אשה ויקרא על שמם | 63 |
Of the priests: the descendants of Hobaiah, the descendants of Hakkoz, the descendants of Barzillai, who took a wife of the daughters of Barzillai the Gileadite, and was called after their name.
אלה בקשו כתבם המתיחשים--ולא נמצא ויגאלו מן הכהנה | 64 |
These searched for their genealogical records, but couldn't find them. Therefore were they deemed polluted and put from the priesthood.
ויאמר התרשתא להם אשר לא יאכלו מקדש הקדשים--עד עמד הכהן לאורים ותמים | 65 |
The governor said to them, that they should not eat of the most holy things, until there stood up a priest with Urim and Thummim.
כל הקהל כאחד--ארבע רבוא אלפים שלש מאות וששים | 66 |
The whole assembly together was forty-two thousand three hundred sixty,
מלבד עבדיהם ואמהתיהם אלה--שבעת אלפים שלש מאות שלשים ושבעה ולהם משררים ומשררות--מאתים וארבעים וחמשה | 67 |
besides their male servants and their female servants, of whom there were seven thousand three hundred thirty-seven: and they had two hundred forty-five singing men and singing women.
גמלים ארבע מאות שלשים וחמשה חמרים--ששת אלפים שבע מאות ועשרים | 68 |
Their horses were seven hundred thirty-six; their mules, two hundred forty-five;
ומקצת ראשי האבות נתנו למלאכה--התרשתא נתן לאוצר זהב דרכמנים אלף מזרקות חמשים כתנות כהנים שלשים וחמש מאות | 69 |
their camels, four hundred thirty-five; their donkeys, six thousand seven hundred twenty.
ומראשי האבות נתנו לאוצר המלאכה--זהב דרכמונים שתי רבות וכסף מנים אלפים ומאתים | 70 |
Some from among the heads of ancestral houses gave to the work. The governor gave to the treasury one thousand darics of gold, fifty basins, and five hundred thirty priests' garments.
ואשר נתנו שארית העם--זהב דרכמנים שתי רבוא וכסף מנים אלפים וכתנת כהנים ששים ושבעה | 71 |
Some of the heads of ancestral houses gave into the treasury of the work twenty thousand darics of gold, and two thousand two hundred minas of silver.
וישבו הכהנים והלוים והשוערים והמשררים ומן העם והנתינים וכל ישראל--בעריהם ויגע החדש השביעי ובני ישראל בעריהם | 72 |
That which the rest of the people gave was twenty thousand darics of gold, and two thousand minas of silver, and sixty-seven priests' garments.
So the priests, and the Levites, and the gatekeepers, and the singers, and some of the people, and the Nethinim, and all Israel, lived in their cities. When the seventh month had come, the children of Israel were in their cities.