< איוב 41 >
תמשך לויתן בחכה ובחבל תשקיע לשנו | 1 |
Vai tu levijatanu vari ķert ar makšķeri, jeb viņa mēli ar dziļi iemestu virvi?
התשים אגמן באפו ובחוח תקב לחיו | 2 |
Vai tu viņam riņķi māki likt nāsīs un ar asmeni izdurt viņa žaunas?
הירבה אליך תחנונים אם-ידבר אליך רכות | 3 |
Vai tu domā, ka tas tevis daudz lūgsies un labus vārdus uz tevi runās?
היכרת ברית עמך תקחנו לעבד עולם | 4 |
Vai viņš derēs derību ar tevi, ka tu viņu vari ņemt par mūžīgu vergu?
התשחק-בו כצפור ותקשרנו לנערותיך | 5 |
Vai tu ar viņu varēsi spēlēties kā ar putniņu, jeb viņu saistīsi savām meitām?
יכרו עליו חברים יחצוהו בין כנענים | 6 |
Vai zvejnieku biedrībā viņu pārdod, vai viņu izdala pircējiem?
התמלא בשכות עורו ובצלצל דגים ראשו | 7 |
Vai tu viņa ādu vari piedurt pilnu ar šķēpiem, jeb viņa galvu ar žebērkļiem?
שים-עליו כפך זכר מלחמה אל-תוסף | 8 |
Kad tu savu roku viņam pieliksi, tad pieminēsi, kāds tas karš, un vairs to nedarīsi.
הן-תחלתו נכזבה הגם אל-מראיו יטל | 9 |
Redzi, tāda cerība ir velti; jau viņu ieraugot krīt gar zemi.
לא-אכזר כי יעורנו ומי הוא לפני יתיצב | 10 |
Neviens nav tik drošs, viņu kaitināt, - kas tad būtu, kas Man varētu celties pretim?
מי הקדימני ואשלם תחת כל-השמים לי-הוא | 11 |
Kas Man ko laba papriekš darījis, ka Man to bija atmaksāt? Kas ir apakš visām debesīm, tas Man pieder.
לא- (לו-) אחריש בדיו ודבר-גבורות וחין ערכו | 12 |
Un lai vēl pieminu viņa locekļus, stiprumu un viņa vareno augumu.
מי-גלה פני לבושו בכפל רסנו מי יבוא | 13 |
Kas drīkstētu viņa bruņas atsegt, kas līst viņa zobu starpā?
דלתי פניו מי פתח סביבות שניו אימה | 14 |
Kas viņa vaiga žokļus var atplēst? Ap viņa zobiem ir briesmas.
גאוה אפיקי מגנים סגור חותם צר | 15 |
Lepni ir viņa bruņu zvīņas, cieti kā ar zieģeli saspiesti kopā.
אחד באחד יגשו ורוח לא-יבא ביניהם | 16 |
Viens tik tuvu pie otra, ka ne vējš netiek starpā.
איש-באחיהו ידבקו יתלכדו ולא יתפרדו | 17 |
Tie līp viens pie otra, un turas kopā, ka nešķiras.
עטישתיו תהל אור ועיניו כעפעפי-שחר | 18 |
Viņš šķauda ugunis, un viņa acis ir kā rīta blāzmas stari.
מפיו לפידים יהלכו כידודי אש יתמלטו | 19 |
No viņa mutes šaujās ugunis, degošas dzirksteles no tās izlec.
מנחיריו יצא עשן-- כדוד נפוח ואגמן | 20 |
No viņa nāsīm iziet dūmi kā no verdoša poda un katla.
נפשו גחלים תלהט ולהב מפיו יצא | 21 |
Viņa dvaša varētu iededzināt ogles, un liesmas iziet no viņa mutes.
בצוארו ילין עז ולפניו תדוץ דאבה | 22 |
Viņa kakls ir visai stiprs, un viņa priekšā lec bailes.
מפלי בשרו דבקו יצוק עליו בל-ימוט | 23 |
Viņa miesas locekļi kā sakalti, tie turas cieti kopā, ka nevar kustināt.
לבו יצוק כמו-אבן ויצוק כפלח תחתית | 24 |
Viņa sirds ir cieta kā akmens un cieta kā apakšējais dzirnu akmens.
משתו יגורו אלים משברים יתחטאו | 25 |
Kad viņš ceļas, tad stiprie izbīstas, no bailēm tie paģībst.
משיגהו חרב בלי תקום חנית מסע ושריה | 26 |
Kad viņam cērt ar zobenu, tas nekož, nedz šķēps, ne bulta, ne žebērklis.
יחשב לתבן ברזל לעץ רקבון נחושה | 27 |
Dzelzs priekš viņa kā salmi, un varš kā sapraulējis koks.
לא-יבריחנו בן-קשת לקש נהפכו-לו אבני-קלע | 28 |
Bulta viņu neaiztrieks; lingas akmeņi viņam ir kā pelus.
כקש נחשבו תותח וישחק לרעש כידון | 29 |
Lielas bozes viņam ir kā pelus, viņš smejas, kad šķēps svelpj.
תחתיו חדודי חרש ירפד חרוץ עלי-טיט | 30 |
Viņa pavēderē asi kasīkļi, un kā ar ecešām viņš brauc pa dubļiem.
ירתיח כסיר מצולה ים ישים כמרקחה | 31 |
Viņš dara, ka dziļumi verd kā pods, un sajauc jūru kā zalves virumu.
אחריו יאיר נתיב יחשב תהום לשיבה | 32 |
Kur viņš gājis ceļš spīd; tie ūdens viļņi ir kā sudraboti.
אין-על-עפר משלו העשו לבלי-חת | 33 |
Virs zemes cits viņam nav līdzinājams, viņš tāds radīts, ka nebīstas.
את-כל-גבה יראה הוא מלך על-כל-בני-שחץ | 34 |
Viss, kas ir augsts, viņam nav nekas; viņš visu lepno zvēru ķēniņš.