< איוב 37 >
אף-לזאת יחרד לבי ויתר ממקומו | 1 |
Da, od toga i moje srce drhti i s mjesta svoga iskočiti hoće.
שמעו שמוע ברגז קלו והגה מפיו יצא | 2 |
Čujte, čujte gromor glasa njegova, tutnjavu što mu iz usta izlazi.
תחת-כל-השמים ישרהו ואורו על-כנפות הארץ | 3 |
Gle, munja lijeće preko cijelog neba - i sijevne blijesak s kraja na kraj zemlje -
אחריו ישאג-קול-- ירעם בקול גאונו ולא יעקבם כי-ישמע קולו | 4 |
iza nje silan jedan glas se ori: to On gromori glasom veličajnim. Munje mu lete, nitko ih ne priječi, tek što mu je glas jednom odjeknuo.
ירעם אל בקולו נפלאות עשה גדלות ולא נדע | 5 |
Da, Bog gromori glasom veličajnim, djela velebna, neshvatljiva stvara.
כי לשלג יאמר-- הוא-ארץ וגשם מטר וגשם מטרות עזו | 6 |
Kad snijegu kaže: 'Zasniježi po zemlji!' i pljuskovima: 'Zapljuštite silno!'
ביד-כל-אדם יחתום-- לדעת כל-אנשי מעשהו | 7 |
svakom čovjeku zapečati ruke da svi njegovo upoznaju djelo.
ותבוא חיה במו-ארב ובמעונתיה תשכן | 8 |
U brlog se tad zvijeri sve uvuku i na svojem se šćućure ležaju.
מן-החדר תבוא סופה וממזרים קרה | 9 |
S južne se strane podiže oluja, a studen vjetri sjeverni donose.
מנשמת-אל יתן-קרח ורחב מים במוצק | 10 |
Već led od daha Božjega nastaje i vodena se kruti površina.
אף-ברי יטריח עב יפיץ ענן אורו | 11 |
I opet vodom puni on oblake, i sijevat' stanu oblaci munjama;
והוא מסבות מתהפך בתחבולתו לפעלם כל אשר יצום על-פני תבל ארצה | 12 |
kruže posvuda po volji njegovoj, što im naloži, to će izvršiti na licu cijelog kruga zemaljskoga.
אם-לשבט אם-לארצו-- אם-לחסד ימצאהו | 13 |
Šalje ih - ili da kazni narode, ili da ih milosrđem obdari.
האזינה זאת איוב עמד והתבונן נפלאות אל | 14 |
Poslušaj ovo, Jobe, umiri se i promotri djela Božja čudesna.
התדע בשום-אלוה עליהם והפיע אור עננו | 15 |
Znaš li kako Bog njima zapovijeda, kako munju iz oblaka svog pušta?
התדע על-מפלשי-עב מפלאות תמים דעים | 16 |
Znaš li o čem vise gore oblaci? Čudesna to su znanja savršenog.
אשר-בגדיך חמים-- בהשקט ארץ מדרום | 17 |
Kako ti gore od žege haljine u južnom vjetru kad zemlja obamre?
תרקיע עמו לשחקים חזקים כראי מוצק | 18 |
Zar si nebesa s njim ti razapeo, čvrsta poput ogledala livenog?
הודיענו מה-נאמר לו לא-נערך מפני-חשך | 19 |
DÓe naputi me što da mu kažemo: zbog tmine se ne snalazimo više.
היספר-לו כי אדבר אם-אמר איש כי יבלע | 20 |
Zar ćeš mu reći: 'Hoću govoriti'? Ili na propast vlastitu pristati?
ועתה לא ראו אור-- בהיר הוא בשחקים ורוח עברה ותטהרם | 21 |
Tko, dakle, može u svjetlost gledati na nebesima što se sja blistavo kada oblake rastjeraju vjetri?
מצפון זהב יאתה על-אלוה נורא הוד | 22 |
Sa sjevera k'o zlato je bljesnulo: veličanstvom strašnim Bog se odjenu!
שדי לא-מצאנהו שגיא-כח ומשפט ורב-צדקה לא יענה | 23 |
Da, Svesilnog doseći ne možemo, neizmjeran je u moći i sudu, velik u pravdi, nikog on ne tlači.
לכן יראוהו אנשים לא-יראה כל-חכמי-לב | 24 |
Zato ljudi svi neka ga se boje! Na mudrost oholu on i ne gleda!”