< איוב 26 >
And he answered Job and he said.
מה-עזרת ללא-כח הושעת זרוע לא-עז | 2 |
How! you have helped not power you have saved [the] arm not strength.
מה-יעצת ללא חכמה ותשיה לרב הודעת | 3 |
How! you have counseled not wisdom and sound wisdom for abundance you have made known.
את-מי הגדת מלין ונשמת-מי יצאה ממך | 4 |
Whom? have you told words and [the] breath of whom? has it gone out from you.
הרפאים יחוללו-- מתחת מים ושכניהם | 5 |
The shades they are made to tremble under [the] waters and [those which] dwell in them.
ערום שאול נגדו ואין כסות לאבדון (Sheol ) | 6 |
[is] naked Sheol before him and not a covering [belongs] to Abaddon. (Sheol )
נטה צפון על-תהו תלה ארץ על-בלימה | 7 |
[he] stretches out [the] north Over emptiness [he] hangs [the] earth on not whatever.
צרר-מים בעביו ולא-נבקע ענן תחתם | 8 |
[he] binds up Waters in clouds his and not it is split open [the] cloud under them.
מאחז פני-כסה פרשז עליו עננו | 9 |
[he] covers [the] presence of [the] throne He spreads over it cloud his.
חק-חג על-פני-מים-- עד-תכלית אור עם-חשך | 10 |
A limit he has drawn a circle on [the] surface of [the] waters to [the] end of light with darkness.
עמודי שמים ירופפו ויתמהו מגערתו | 11 |
[the] pillars of Heaven they shake and they may be astonished from rebuke his.
בכחו רגע הים ובתובנתו (ובתבונתו) מחץ רהב | 12 |
By power his he stirred up the sea (and by understanding his *Q(k)*) he shattered Rahab.
ברוחו שמים שפרה חללה ידו נחש ברח | 13 |
By wind his [the] heavens [are] clearness it pierced hand his [the] snake fleeing.
הן-אלה קצות דרכו-- ומה-שמץ דבר נשמע-בו ורעם גבורתו מי יתבונן | 14 |
There! these - [are] [the] ends of (ways his *Q(K)*) and what! a whisper of a word we hear in it and [the] thunder of (mighty deeds his *Q(K)*) who? will he understand.