< איוב 11 >
Tad Cofars no Naēmas atbildēja un sacīja:
הרב דברים לא יענה ואם-איש שפתים יצדק | 2 |
Vai uz tik daudz vārdiem nebūs atbildēt, vai mutīgam cilvēkam lai paliek taisnība?
בדיך מתים יחרישו ותלעג ואין מכלם | 3 |
Vai tad citiem uz tavām blēņām būs klusu ciest, ka tu mēdi, un neviens tevi neapkauno,
ותאמר זך לקחי ובר הייתי בעיניך | 4 |
Un saki: mana mācība ir skaidra, un es esmu šķīsts priekš Tavām acīm, (ak Dievs!)
ואולם--מי יתן אלוה דבר ויפתח שפתיו עמך | 5 |
Bet tiešām, kaut Dievs runātu un atdarītu Savas lūpas pret tevi
ויגד-לך תעלמות חכמה-- כי-כפלים לתושיה ודע-- כי-ישה לך אלוה מעונך | 6 |
Un tev stāstītu to apslēpto gudrību, kas ir gudrība pār gudrību, tad tu zinātu, ka Dievs nemaz vēl visus tavus noziegumus nepiemin.
החקר אלוה תמצא אם עד-תכלית שדי תמצא | 7 |
Vai tu Dieva apslēptos padomus vari atrast, vai attapt tā Visuvarenā pilnību?
גבהי שמים מה-תפעל עמקה משאול מה-תדע (Sheol ) | 8 |
Viņa ir augstāka nekā debesis, - ko tu vari darīt? Dziļāka nekā elle, - ko tu vari zināt? (Sheol )
ארכה מארץ מדה ורחבה מני-ים | 9 |
Garāka nekā zeme savā mērā, un platāka nekā jūra!
אם-יחלף ויסגיר ויקהיל ומי ישיבנו | 10 |
Kad Viņš uzbrūk un gūsta, priekš tiesas stāda, kas Viņam to liegs?
כי-הוא ידע מתי-שוא וירא-און ולא יתבונן | 11 |
Jo Viņš pazīst neliešus, Viņš redz negantību, vai vērā nelikdams.
ואיש נבוב ילבב ועיר פרא אדם יולד | 12 |
Bet pirms ģeķis nāk pie gudrības, tad meža lops paliek par cilvēku.
אם-אתה הכינות לבך ופרשת אליו כפיך | 13 |
Ja tu pacelsi savu sirdi un izplētīsi savas rokas uz Viņu, -
אם-און בידך הרחיקהו ואל-תשכן באהליך עולה | 14 |
Ja tu to ļaunumu, kas tavā rokā, tālu atmetīsi, un netaisnībai neļausi mājot savā dzīvoklī,
כי-אז תשא פניך ממום והיית מצק ולא תירא | 15 |
Tad tu savu vaigu varēsi pacelt bez vainas un varēsi pastāvēt un nebūs jābīstas.
כי-אתה עמל תשכח כמים עברו תזכר | 16 |
Tad tu bēdas varēsi aizmirst, un tās tā pieminēt, kā ūdeni, kas aizskrien.
ומצהרים יקום חלד תעפה כבקר תהיה | 17 |
Un tavs mūžs stāvēs spožāks nekā dienas vidus, un pat tumsa būs kā rīta gaisma.
ובטחת כי-יש תקוה וחפרת לבטח תשכב | 18 |
Un tu varēsi ticēt, ka vēl ir cerība, un redzēsi, ka vari mierā dusēt.
ורבצת ואין מחריד וחלו פניך רבים | 19 |
Un varēsi apgulties, un neviens tevi neizbiedēs, un daudzi vēl tevi godinās.
ועיני רשעים תכלינה ומנוס אבד מנהם ותקותם מפח-נפש | 20 |
Bet bezdievīgo acis izīgst un viņu patvērums iet bojā, un viņu cerība iznīks kā pēdīgā dvaša.