< הושע 12 >

אפרים רעה רוח ורדף קדים--כל היום כזב ושד ירבה וברית עם אשור יכרתו ושמן למצרים יובל 1
Ephraïm se repaît de vent, et court après les rafales de l’Est; sans cesse il entasse la fraude et la violence. Ils font alliance avec Achour, et des cadeaux d’huile sont portés en Egypte.
וריב ליהוה עם יהודה ולפקד על יעקב כדרכיו כמעלליו ישיב לו 2
L’Eternel va donc mettre en cause Juda, il va faire justice de Jacob selon sa conduite et le rémunérer selon ses œuvres.
בבטן עקב את אחיו ובאונו שרה את אלהים 3
Dès le sein maternel, il supplanta son frère et dans sa virilité il triompha d’un Dieu.
וישר אל מלאך ויכל בכה ויתחנן לו בית אל ימצאנו ושם ידבר עמנו 4
Il lutta contre un ange et fut vainqueur, et celui-ci pleura et demanda grâce: il devait le retrouver à Béthel, et là, il parla en notre faveur.
ויהוה אלהי הצבאות--יהוה זכרו 5
Oui, l’Eternel, le Dieu-Cebaot, l’Eternel est son titre.
ואתה באלהיך תשוב חסד ומשפט שמר וקוה אל אלהיך תמיד 6
O toi, reviens donc au sein de ton Dieu, sois fidèle à la vertu et la droiture, et espère en Dieu constamment.
כנען בידו מאזני מרמה--לעשק אהב 7
Le Cananéen manie des balances frauduleuses, il aime pratiquer le dol.
ויאמר אפרים--אך עשרתי מצאתי און לי כל יגיעי לא ימצאו לי עון אשר חטא 8
Ephraïm aussi a dit: "Pourvu que je m’enrichisse, que j’acquière la puissance! Quel que soit le fruit de mes peines, on ne surprendra chez moi aucun méfait, rien qui soit une faute."
ואנכי יהוה אלהיך מארץ מצרים עד אושיבך באהלים כימי מועד 9
Et moi, l’Eternel, qui fus ton Dieu à dater du pays d’Egypte, je te rétablirais dans tes tentes comme aux jours mémorables!
ודברתי על הנביאים ואנכי חזון הרביתי וביד הנביאים אדמה 10
Et je parlerais aux prophètes! et je multiplierais les apparitions et, par la voix des prophètes, je ferais connaître des visions,
אם גלעד און אך שוא היו בגלגל שורים זבחו גם מזבחותם כגלים על תלמי שדי 11
alors que Ghilead est inique et traître, alors que dans Ghilgal on égorge des victimes; alors que leurs autels sont aussi nombreux que les glèbes dans les sillons d’un champ!
ויברח יעקב שדה ארם ויעבד ישראל באשה ובאשה שמר 12
Jacob s’était réfugié sur le territoire d’Aram; Israël avait été esclave pour une femme, pour une femme il avait été pâtre;
ובנביא העלה יהוה את ישראל ממצרים ובנביא נשמר 13
et c’est par un prophète que l’Eternel retira Israël de l’Egypte, par un prophète qu’il le protégea.
הכעיס אפרים תמרורים ודמיו עליו יטוש וחרפתו ישיב לו אדניו 14
Et Ephraïm l’a cruellement offensé! Mais sa faute capitale, il la laissera peser sur lui, et ses outrages, son Souverain les lui fera expier.

< הושע 12 >