< בראשית 36 >
ואלה תלדות עשו הוא אדום | 1 |
And these [are] [the] accounts of Esau that [is] Edom.
עשו לקח את נשיו מבנות כנען את עדה בת אילון החתי ואת אהליבמה בת ענה בת צבעון החוי | 2 |
Esau he took wives his from [the] daughters of Canaan Adah [the] daughter of Elon the Hittite and Oholibamah [the] daughter of Anah [the] daughter of Zibeon the Hivite.
ואת בשמת בת ישמעאל אחות נביות | 3 |
And Basemath [the] daughter of Ishmael [the] sister of Nebaioth.
ותלד עדה לעשו את אליפז ובשמת ילדה את רעואל | 4 |
And she bore Adah to Esau Eliphaz and Basemath she bore Reuel.
ואהליבמה ילדה את יעיש (יעוש) ואת יעלם ואת קרח אלה בני עשו אשר ילדו לו בארץ כנען | 5 |
And Oholibamah she bore (Jeush *Q(K)*) and Jalam and Korah these [were] [the] sons of Esau who they were born to him in [the] land of Canaan.
ויקח עשו את נשיו ואת בניו ואת בנתיו ואת כל נפשות ביתו ואת מקנהו ואת כל בהמתו ואת כל קנינו אשר רכש בארץ כנען וילך אל ארץ מפני יעקב אחיו | 6 |
And he took Esau wives his and sons his and daughters his and all [the] people of household his and livestock his and all animal[s] his and all possession[s] his which he had accumulated in [the] land of Canaan and he went to a land [away] from before Jacob brother his.
כי היה רכושם רב משבת יחדו ולא יכלה ארץ מגוריהם לשאת אתם--מפני מקניהם | 7 |
For it was possession[s] their [too] much for dwelling together and not it was able [the] land of sojournings their to support them because of livestock their.
וישב עשו בהר שעיר עשו הוא אדום | 8 |
And he dwelt Esau in [the] hill country of Seir Esau that [is] Edom.
ואלה תלדות עשו אבי אדום בהר שעיר | 9 |
And these [are] [the] accounts of Esau [the] ancestor of Edom in [the] hill country of Seir.
אלה שמות בני עשו אליפז בן עדה אשת עשו רעואל בן בשמת אשת עשו | 10 |
These [are] [the] names of [the] sons of Esau Eliphaz [the] son of Adah [the] wife of Esau Reuel [the] son of Basemath [the] wife of Esau.
ויהיו בני אליפז--תימן אומר צפו וגעתם וקנז | 11 |
And they were [the] sons of Eliphaz Teman Omar Zepho and Gatam and Kenaz.
ותמנע היתה פילגש לאליפז בן עשו ותלד לאליפז את עמלק אלה בני עדה אשת עשו | 12 |
And Timna - she was a concubine of Eliphaz [the] son of Esau and she bore to Eliphaz Amalek these [were] [the] sons of Adah [the] wife of Esau.
ואלה בני רעואל נחת וזרח שמה ומזה אלה היו בני בשמת אשת עשו | 13 |
And these [were] [the] sons of Reuel Nahath and Zerah Shammah and Mizzah these they were [the] sons of Basemath [the] wife of Esau.
ואלה היו בני אהליבמה בת ענה בת צבעון--אשת עשו ותלד לעשו את יעיש (יעוש) ואת יעלם ואת קרח | 14 |
And these they were [the] sons of Oholibamah [the] daughter of Anah [the] daughter of Zibeon [the] wife of Esau and she bore to Esau (Jeush *Q(K)*) and Jalam and Korah.
אלה אלופי בני עשו בני אליפז בכור עשו--אלוף תימן אלוף אומר אלוף צפו אלוף קנז | 15 |
These [were] [the] chiefs of [the] sons of Esau [the] sons of Eliphaz [the] firstborn of Esau chief Teman chief Omar chief Zepho chief Kenaz.
אלוף קרח אלוף געתם אלוף עמלק אלה אלופי אליפז בארץ אדום אלה בני עדה | 16 |
Chief Korah chief Gatam chief Amalek these [were] [the] chiefs of Eliphaz in [the] land of Edom these [were] [the] sons of Adah.
ואלה בני רעואל בן עשו--אלוף נחת אלוף זרח אלוף שמה אלוף מזה אלה אלופי רעואל בארץ אדום--אלה בני בשמת אשת עשו | 17 |
And these [were] [the] sons of Reuel [the] son of Esau chief Nahath chief Zerah chief Shammah chief Mizzah these [were] [the] chiefs of Reuel in [the] land of Edom these [were] [the] sons of Basemath [the] wife of Esau.
ואלה בני אהליבמה אשת עשו--אלוף יעוש אלוף יעלם אלוף קרח אלה אלופי אהליבמה בת ענה--אשת עשו | 18 |
And these [were] [the] sons of Oholibamah [the] wife of Esau chief Jeush chief Jalam chief Korah these [were] [the] chiefs of Oholibamah [the] daughter of Anah [the] wife of Esau.
אלה בני עשו ואלה אלופיהם הוא אדום | 19 |
These [were] [the] sons of Esau and these [were] chiefs their that [is] Edom.
אלה בני שעיר החרי ישבי הארץ לוטן ושובל וצבעון וענה | 20 |
These [were] [the] sons of Seir the Horite [the] inhabitants of the land Lotan and Shobal and Zibeon and Anah.
ודשון ואצר ודישן אלה אלופי החרי בני שעיר בארץ אדום | 21 |
And Dishon and Ezer and Dishan these [were] [the] chiefs of the Horite[s] [the] sons of Seir in [the] land of Edom.
ויהיו בני לוטן חרי והימם ואחות לוטן תמנע | 22 |
And they were [the] sons of Lotan Hori and Hemam and [the] sister of Lotan [was] Timna.
ואלה בני שובל עלון ומנחת ועיבל שפו ואונם | 23 |
And these [were] [the] sons of Shobal Alvan and Manahath and Ebal Shepho and Onam.
ואלה בני צבעון ואיה וענה הוא ענה אשר מצא את הימם במדבר ברעתו את החמרים לצבעון אביו | 24 |
And these [were] [the] sons of Zibeon and Aiah and Anah he [was] Anah who he found the hot springs in the wilderness when was pasturing he the donkeys of Zibeon father his.
ואלה בני ענה דשן ואהליבמה בת ענה | 25 |
And these [were] [the] children of Anah Dishon and Oholibamah [the] daughter of Anah.
ואלה בני דישן--חמדן ואשבן ויתרן וכרן | 26 |
And these [were] [the] sons of Dishan Hemdan and Eshban and Ithran and Keran.
אלה בני אצר--בלהן וזעון ועקן | 27 |
These [were] [the] sons of Ezer Bilhan and Zaavan and Akan.
These [were] [the] sons of Dishan Uz and Aran.
אלה אלופי החרי אלוף לוטן אלוף שובל אלוף צבעון אלוף ענה | 29 |
These [were] [the] chiefs of the Horite[s] chief Lotan chief Shobal chief Zibeon chief Anah.
אלוף דשן אלוף אצר אלוף דישן אלה אלופי החרי לאלפיהם בארץ שעיר | 30 |
Chief Dishon chief Ezer chief Dishan these [were] [the] chiefs of the Horite[s] to chiefs their in [the] land of Seir.
ואלה המלכים אשר מלכו בארץ אדום--לפני מלך מלך לבני ישראל | 31 |
And these [were] the kings who they reigned in [the] land of Edom before reigned a king of [the] people of Israel.
וימלך באדום בלע בן בעור ושם עירו דנהבה | 32 |
And he reigned in Edom Bela [the] son of Beor and [the] name of city his [was] Dinhabah.
וימת בלע וימלך תחתיו יובב בן זרח מבצרה | 33 |
And he died Bela and he reigned in place of him Jobab [the] son of Zerah from Bozrah.
וימת יובב וימלך תחתיו חשם מארץ התימני | 34 |
And he died Jobab and he reigned in place of him Husham from [the] land of the Temanite[s].
וימת חשם וימלך תחתיו הדד בן בדד המכה את מדין בשדה מואב ושם עירו עוית | 35 |
And he died Husham and he reigned in place of him Hadad [the] son of Bedad who defeated Midian in [the] region of Moab and [the] name of city his [was] Avith.
וימת הדד וימלך תחתיו שמלה ממשרקה | 36 |
And he died Hadad and he reigned in place of him Samlah from Masrekah.
וימת שמלה וימלך תחתיו שאול מרחבות הנהר | 37 |
And he died Samlah and he reigned in place of him Shaul from Rehoboth the River.
וימת שאול וימלך תחתיו בעל חנן בן עכבור | 38 |
And he died Shaul and he reigned in place of him Baal-Hanan [the] son of Achbor.
וימת בעל חנן בן עכבור וימלך תחתיו הדר ושם עירו פעו ושם אשתו מהיטבאל בת מטרד בת מי זהב | 39 |
And he died Baal-Hanan [the] son of Achbor and he reigned in place of him Hadar and [the] name of city his [was] Pau and [the] name of wife his [was] Mehetabel [the] daughter of Matred [the] daughter of Me-Zahab.
ואלה שמות אלופי עשו למשפחתם למקמתם בשמתם אלוף תמנע אלוף עלוה אלוף יתת | 40 |
And these [were] [the] names of [the] chiefs of Esau to clans their to places their by names their chief Timna chief Alvah chief Jetheth.
אלוף אהליבמה אלוף אלה אלוף פינן | 41 |
Chief Oholibamah chief Elah chief Pinon.
אלוף קנז אלוף תימן אלוף מבצר | 42 |
Chief Kenaz chief Teman chief Mibzar.
אלוף מגדיאל אלוף עירם אלה אלופי אדום למשבתם בארץ אחזתם--הוא עשו אבי אדום | 43 |
Chief Magdiel chief Iram these - [were] [the] chiefs of Edom to dwelling places their in [the] land of possession their that [was] Esau [the] ancestor of Edom.