< בראשית 36 >
ואלה תלדות עשו הוא אדום | 1 |
Now these are the generations of Esau (the same is Edom).
עשו לקח את נשיו מבנות כנען את עדה בת אילון החתי ואת אהליבמה בת ענה בת צבעון החוי | 2 |
Esau took his wives of the daughters of Canaan: Adah the daughter of Elon the Hittite, and Oholibamah the daughter of Anah, the daughter of Zibeon the Hivite,
ואת בשמת בת ישמעאל אחות נביות | 3 |
and Basemath Ishmael's daughter, sister of Nebaioth.
ותלד עדה לעשו את אליפז ובשמת ילדה את רעואל | 4 |
And Adah bore to Esau Eliphaz, and Basemath bore Reuel,
ואהליבמה ילדה את יעיש (יעוש) ואת יעלם ואת קרח אלה בני עשו אשר ילדו לו בארץ כנען | 5 |
and Oholibamah bore Jeush, and Jalam, and Korah. These are the sons of Esau, who were born to him in the land of Canaan.
ויקח עשו את נשיו ואת בניו ואת בנתיו ואת כל נפשות ביתו ואת מקנהו ואת כל בהמתו ואת כל קנינו אשר רכש בארץ כנען וילך אל ארץ מפני יעקב אחיו | 6 |
And Esau took his wives, and his sons, and his daughters, and all the souls of his house, and his cattle, and all his beasts, and all his possessions, which he had gathered in the land of Canaan, and went into a land away from his brother Jacob.
כי היה רכושם רב משבת יחדו ולא יכלה ארץ מגוריהם לשאת אתם--מפני מקניהם | 7 |
For their substance was too great for them to dwell together, and the land of their sojourning could not bear them because of their cattle.
וישב עשו בהר שעיר עשו הוא אדום | 8 |
And Esau dwelt in mount Seir. Esau is Edom.
ואלה תלדות עשו אבי אדום בהר שעיר | 9 |
And these are the generations of Esau the father of the Edomites in mount Seir:
אלה שמות בני עשו אליפז בן עדה אשת עשו רעואל בן בשמת אשת עשו | 10 |
These are the names of Esau's sons: Eliphaz the son of Adah the wife of Esau, Reuel the son of Basemath the wife of Esau.
ויהיו בני אליפז--תימן אומר צפו וגעתם וקנז | 11 |
And the sons of Eliphaz were Teman, Omar, Zepho, and Gatam, and Kenaz.
ותמנע היתה פילגש לאליפז בן עשו ותלד לאליפז את עמלק אלה בני עדה אשת עשו | 12 |
And Timna was concubine to Eliphaz Esau's son, and she bore to Eliphaz Amalek. These are the sons of Adah, Esau's wife.
ואלה בני רעואל נחת וזרח שמה ומזה אלה היו בני בשמת אשת עשו | 13 |
And these are the sons of Reuel: Nahath, and Zerah, Shammah, and Mizzah, These were the sons of Basemath, Esau's wife.
ואלה היו בני אהליבמה בת ענה בת צבעון--אשת עשו ותלד לעשו את יעיש (יעוש) ואת יעלם ואת קרח | 14 |
And these were the sons of Oholibamah the daughter of Anah, the daughter of Zibeon, Esau's wife: and she bore to Esau Jeush, and Jalam, and Korah.
אלה אלופי בני עשו בני אליפז בכור עשו--אלוף תימן אלוף אומר אלוף צפו אלוף קנז | 15 |
These are the chiefs of the sons of Esau: The sons of Eliphaz the firstborn of Esau: chief Teman, chief Omar, chief Zepho, chief Kenaz,
אלוף קרח אלוף געתם אלוף עמלק אלה אלופי אליפז בארץ אדום אלה בני עדה | 16 |
chief Korah, chief Gatam, chief Amalek. These are the chiefs that came by Eliphaz in the land of Edom. These are the sons of Adah.
ואלה בני רעואל בן עשו--אלוף נחת אלוף זרח אלוף שמה אלוף מזה אלה אלופי רעואל בארץ אדום--אלה בני בשמת אשת עשו | 17 |
And these are the sons of Reuel, Esau's son: chief Nahath, chief Zerah, chief Shammah, chief Mizzah. These are the chiefs that came by Reuel in the land of Edom. These are the sons of Basemath, Esau's wife.
ואלה בני אהליבמה אשת עשו--אלוף יעוש אלוף יעלם אלוף קרח אלה אלופי אהליבמה בת ענה--אשת עשו | 18 |
And these are the sons of Oholibamah, Esau's wife: chief Jeush, chief Jalam, chief Korah. These are the chiefs that came by Oholibamah the daughter of Anah, Esau's wife.
אלה בני עשו ואלה אלופיהם הוא אדום | 19 |
These are the sons of Esau, and these are their chiefs. The same is Edom.
אלה בני שעיר החרי ישבי הארץ לוטן ושובל וצבעון וענה | 20 |
These are the sons of Seir the Horite, the inhabitants of the land: Lotan and Shobal and Zibeon and Anah,
ודשון ואצר ודישן אלה אלופי החרי בני שעיר בארץ אדום | 21 |
and Dishon and Ezer and Dishan. These are the chiefs that came of the Horites, the sons of Seir in the land of Edom.
ויהיו בני לוטן חרי והימם ואחות לוטן תמנע | 22 |
And the sons of Lotan were Hori and Heman. And Lotan's sister was Timna.
ואלה בני שובל עלון ומנחת ועיבל שפו ואונם | 23 |
And these are the sons of Shobal: Alvan and Manahath and Ebal, Shepho and Onam.
ואלה בני צבעון ואיה וענה הוא ענה אשר מצא את הימם במדבר ברעתו את החמרים לצבעון אביו | 24 |
And these are the sons of Zibeon: Aiah and Anah. This is Anah who found the hot springs in the wilderness, as he fed the donkeys of Zibeon his father.
ואלה בני ענה דשן ואהליבמה בת ענה | 25 |
And these are the children of Anah: Dishon, and Oholibamah the daughter of Anah.
ואלה בני דישן--חמדן ואשבן ויתרן וכרן | 26 |
And these are the sons of Dishon: Hemdan and Eshban and Ithran and Cheran.
אלה בני אצר--בלהן וזעון ועקן | 27 |
These are the sons of Ezer: Bilhan and Zaavan and Akan.
These are the sons of Dishan: Uz and Aran.
אלה אלופי החרי אלוף לוטן אלוף שובל אלוף צבעון אלוף ענה | 29 |
These are the chiefs that came from the Horites: chief Lotan, chief Shobal, chief Zibeon, chief Anah,
אלוף דשן אלוף אצר אלוף דישן אלה אלופי החרי לאלפיהם בארץ שעיר | 30 |
chief Dishon, chief Ezer, chief Dishan. These are the chiefs that came from the Horites, according to their chiefs in the land of Seir.
ואלה המלכים אשר מלכו בארץ אדום--לפני מלך מלך לבני ישראל | 31 |
And these are the kings that reigned in the land of Edom, before any king reigned over the sons of Israel.
וימלך באדום בלע בן בעור ושם עירו דנהבה | 32 |
And Bela the son of Beor reigned in Edom, and the name of his city was Dinhabah.
וימת בלע וימלך תחתיו יובב בן זרח מבצרה | 33 |
And Bela died, and Jobab the son of Zerah of Bozrah reigned in his stead.
וימת יובב וימלך תחתיו חשם מארץ התימני | 34 |
And Jobab died, and Husham of the land of the Temanites reigned in his stead.
וימת חשם וימלך תחתיו הדד בן בדד המכה את מדין בשדה מואב ושם עירו עוית | 35 |
And Husham died, and Hadad the son of Bedad, who smote Midian in the field of Moab, reigned in his stead. And the name of his city was Avith.
וימת הדד וימלך תחתיו שמלה ממשרקה | 36 |
And Hadad died, and Samlah of Masrekah reigned in his stead.
וימת שמלה וימלך תחתיו שאול מרחבות הנהר | 37 |
And Samlah died, and Shaul of Rehoboth by the River reigned in his stead.
וימת שאול וימלך תחתיו בעל חנן בן עכבור | 38 |
And Shaul died, and Baal-hanan the son of Achbor reigned in his stead.
וימת בעל חנן בן עכבור וימלך תחתיו הדר ושם עירו פעו ושם אשתו מהיטבאל בת מטרד בת מי זהב | 39 |
And Baal-hanan the son of Achbor died, and Hadar reigned in his stead. And the name of his city was Pau, and his wife's name was Mehetabel, the daughter of Matred, the daughter of Me-zahab.
ואלה שמות אלופי עשו למשפחתם למקמתם בשמתם אלוף תמנע אלוף עלוה אלוף יתת | 40 |
And these are the names of the chiefs that came of Esau, according to their families, after their places, by their names: chief Timnah, chief Alvah, chief Jetheth,
אלוף אהליבמה אלוף אלה אלוף פינן | 41 |
chief Aholibamah, chief Elah, chief Pinon,
אלוף קנז אלוף תימן אלוף מבצר | 42 |
chief Kenaz, chief Teman, chief Mibzar,
אלוף מגדיאל אלוף עירם אלה אלופי אדום למשבתם בארץ אחזתם--הוא עשו אבי אדום | 43 |
chief Magdiel, chief Iram. These are the chiefs of Edom, according to their habitations in the land of their possession. This is Esau, the father of the Edomites.