< בראשית 18 >

וירא אליו יהוה באלני ממרא והוא ישב פתח האהל כחם היום 1
天正熱的時候,亞巴郎坐在帳幕門口,上主在瑪默勒橡樹林那裏,給他顯現出來。
וישא עיניו וירא והנה שלשה אנשים נצבים עליו וירא וירץ לקראתם מפתח האהל וישתחו ארצה 2
他舉目一望,見有三人站在對面。他一見就由帳幕門口跑去迎接他們,俯伏在地,
ויאמר אדני אם נא מצאתי חן בעיניך--אל נא תעבר מעל עבדך 3
說:「我主如果我蒙你垂愛,請不要由你僕人這裏走過去,
יקח נא מעט מים ורחצו רגליכם והשענו תחת העץ 4
我叫人拿點水來,洗洗你們的腳,然後在樹下休息休息。
ואקחה פת לחם וסעדו לבכם אחר תעברו--כי על כן עברתם על עבדכם ויאמרו כן תעשה כאשר דברת 5
你們既然路過你僕人這裏,等我拿點餅來,吃點點心,然後再走。」他們答說:「就照你所說的做罷! 」
וימהר אברהם האהלה אל שרה ויאמר מהרי שלש סאים קמח סלת--לושי ועשי עגות 6
亞巴郎趕快進入帳幕,到撒辣前說:「你快拿三斗細麵,和一和,作些餅。」
ואל הבקר רץ אברהם ויקח בן בקר רך וטוב ויתן אל הנער וימהר לעשות אתו 7
遂又跑到牛群中,選了一頭又嫩又肥的牛犢,交給僕人,要他趕快煮好。
ויקח חמאה וחלב ובן הבקר אשר עשה ויתן לפניהם והוא עמד עליהם תחת העץ ויאכלו 8
亞巴郎遂拿了凝乳和牛奶,及預備好了的牛犢,擺在他們面前;他們吃的時候,自己在樹下侍候。
ויאמרו אליו איה שרה אשתך ויאמר הנה באהל 9
他們對他說:「你的妻子撒辣在那裏﹖」他答說:「在帳幕裏。」
ויאמר שוב אשוב אליך כעת חיה והנה בן לשרה אשתך ושרה שמעת פתח האהל והוא אחריו 10
其中一位說:「明年此時我必回到你這裏,那時,你的妻子撒辣要有一個兒子。」辣其時正在那人背後的帳幕門口竊聽。
ואברהם ושרה זקנים באים בימים חדל להיות לשרה ארח כנשים 11
亞巴郎和撒辣都已年老,年紀很大,而且撒辣的月經早已停止。
ותצחק שרה בקרבה לאמר אחרי בלתי היתה לי עדנה ואדני זקן 12
撒辣遂心裏竊笑說:「現在,我已衰老,同我年老的丈夫,還有這喜事嗎﹖」
ויאמר יהוה אל אברהם למה זה צחקה שרה לאמר האף אמנם אלד--ואני זקנתי 13
上主對亞巴郎說:「撒辣為什麼笑﹖且說:像我這樣老,真的還能生育﹖
היפלא מיהוה דבר למועד אשוב אליך כעת חיה--ולשרה בן 14
為上主豈有難事﹖明年這時,我必要回到你這裏,那時撒辣必有一個兒子。」
ותכחש שרה לאמר לא צחקתי כי יראה ויאמר לא כי צחקת 15
撒辣害怕了,否認說:「我沒有笑。」但是那位說:「不,你實在笑了。」
ויקמו משם האנשים וישקפו על פני סדם ואברהם--הלך עמם לשלחם 16
後來那三人由那裏起身,望著索多瑪前行;亞巴郎送他們,也一同前行。
ויהוה אמר המכסה אני מאברהם אשר אני עשה 17
上主說:「我要作的事,豈能瞞著亞巴郎﹖
ואברהם--היו יהיה לגוי גדול ועצום ונברכו בו--כל גויי הארץ 18
因為他要成為一強大而又興盛的民族,地上所有的民族,都要因他蒙受祝福;
כי ידעתיו למען אשר יצוה את בניו ואת ביתו אחריו ושמרו דרך יהוה לעשות צדקה ומשפט--למען הביא יהוה על אברהם את אשר דבר עליו 19
何況我揀選了他,是要他訓令自己的子孫和未來的家族,保持上主的正道,實行公義正道,好使上主能實現他對亞巴郎所許的事。」
ויאמר יהוה זעקת סדם ועמרה כי רבה וחטאתם--כי כבדה מאד 20
上主於是說:「控告索多瑪和哈摩辣的聲音實在很大,他們的罪惡實在深重!
ארדה נא ואראה הכצעקתה הבאה אלי עשו כלה ואם לא אדעה 21
我要下去看看,願意知道:是否他們所行的全如達到我前的呼聲一樣。」
ויפנו משם האנשים וילכו סדמה ואברהם--עודנו עמד לפני יהוה 22
三人中有二人轉身向索多瑪走去;亞巴郎卻仍立在上主面前。
ויגש אברהם ויאמר האף תספה צדיק עם רשע 23
亞巴郎近前來說:「你真要將義人同惡人一起消滅嗎﹖
אולי יש חמשים צדיקם בתוך העיר האף תספה ולא תשא למקום למען חמשים הצדיקם אשר בקרבה 24
假如城中有五十個義人,你還要消滅嗎﹖不為其中的那五十個義人,赦免那地方嗎﹖
חללה לך מעשת כדבר הזה להמית צדיק עם רשע והיה כצדיק כרשע חללה לך--השפט כל הארץ לא יעשה משפט 25
你決不能如此行事,將義人同惡人一併誅滅;將義人如惡人一樣看待,你決不能! 審判全地的主,豈能不行公義﹖」
ויאמר יהוה אם אמצא בסדם חמשים צדיקם בתוך העיר--ונשאתי לכל המקום בעבורם 26
上主答說:「假如我在索多瑪城中找出了五十個義人,為了他們我要赦免整個地方。」
ויען אברהם ויאמר הנה נא הואלתי לדבר אל אדני ואנכי עפר ואפר 27
亞巴郎接著說:「
אולי יחסרון חמשים הצדיקם חמשה--התשחית בחמשה את כל העיר ויאמר לא אשחית אם אמצא שם ארבעים וחמשה 28
我雖只是塵埃灰土,膽敢再對我主說:假如五十個義人中少了五個怎樣﹖你就為了少五個而毀滅全城嗎﹖」他答說:「假如我在那裏找到四十五個,我不毀滅。」
ויסף עוד לדבר אליו ויאמר אולי ימצאון שם ארבעים ויאמר לא אעשה בעבור הארבעים 29
亞巴郎再向他進言說:「假如在那裏找到四十個怎樣﹖」他答說:「為了這四十個我也不做這事。」
ויאמר אל נא יחר לאדני ואדברה--אולי ימצאון שם שלשים ויאמר לא אעשה אם אמצא שם שלשים 30
亞巴郎說:「求我主且勿動怒,容我再進一言:假如在那裏找到三十個怎樣﹖」他答說:「假如在那裏我找到三十個,我也不做這事。」
ויאמר הנה נא הואלתי לדבר אל אדני--אולי ימצאון שם עשרים ויאמר לא אשחית בעבור העשרים 31
亞巴郎說:「我再放膽對我主進一言:假如在那裏找到二十個怎樣﹖」他答說:「為了這二十個,我也不毀滅。」
ויאמר אל נא יחר לאדני ואדברה אך הפעם--אולי ימצאון שם עשרה ויאמר לא אשחית בעבור העשרה 32
亞巴郎求:「求我主且勿動怒,容我最後一次進言:假如在那裏找到十個怎樣﹖」他答說:「為了這十個我也不毀滅。」
וילך יהוה--כאשר כלה לדבר אל אברהם ואברהם שב למקמו 33
上主向亞巴郎說完話就走了;亞巴郎也回家去了。

< בראשית 18 >