< יחזקאל 30 >

ויהי דבר יהוה אלי לאמר 1
And it came [the] word of Yahweh to me saying.
בן אדם--הנבא ואמרת כה אמר אדני יהוה הילילו הה ליום 2
O son of humankind prophesy and you will say thus he says [the] Lord Yahweh wail alas! for the day.
כי קרוב יום וקרוב יום ליהוה יום ענן עת גוים יהיה 3
For [is] near a day and [is] near a day of Yahweh a day of cloud[s] a time of nations it will be.
ובאה חרב במצרים והיתה חלחלה בכוש בנפל חלל במצרים ולקחו המונה ונהרסו יסדותיה 4
And it will come a sword on Egypt and it will be anguish on Cush when fall [the] slain in Egypt and people will take away wealth its and they will be torn down foundations its.
כוש ופוט ולוד וכל הערב וכוב ובני ארץ הברית--אתם בחרב יפלו 5
Cush and Put and Lud and every foreigner and Libya and [the] sons of [the] land of the covenant with them by the sword they will fall.
כה אמר יהוה ונפלו סמכי מצרים וירד גאון עזה ממגדל סונה בחרב יפלו בה--נאם אדני יהוה 6
Thus he says Yahweh and they will fall [the] supporters of Egypt and it will come down [the] pride of strength its from Migdol Syene by the sword they will fall in it [the] utterance of [the] Lord Yahweh.
ונשמו בתוך ארצות נשמות ועריו בתוך ערים נחרבות תהיינה 7
And they will be desolate in midst of lands made desolate and cities its in midst of cities made waste they will be.
וידעו כי אני יהוה בתתי אש במצרים ונשברו כל עזריה 8
And they will know that I [am] Yahweh when put I fire in Egypt and they will be broken all helpers its.
ביום ההוא יצאו מלאכים מלפני בצים להחריד את כוש בטח והיתה חלחלה בהם ביום מצרים כי הנה באה 9
On the day that they will go out messengers from to before me in the ships to make tremble Cush security and it will be anguish on them on [the] day of Egypt for there! [it is] coming.
כה אמר אדני יהוה והשבתי את המון מצרים ביד נבוכדראצר מלך בבל 10
Thus he says [the] Lord Yahweh and I will put an end to [the] multitude of Egypt by [the] hand of Nebuchadnezzar [the] king of Babylon.
הוא ועמו אתו עריצי גוים--מובאים לשחת הארץ והריקו חרבותם על מצרים ומלאו את הארץ חלל 11
He and people his with him ruthless [ones] of nations [will be] brought to destroy the land and they will draw swords their on Egypt and they will fill the land [the] slain.
ונתתי יארים חרבה ומכרתי את הארץ ביד רעים והשמתי ארץ ומלאה ביד זרים--אני יהוה דברתי 12
And I will make canals dry ground and I will sell the land in [the] hand of wicked [people] and I will devastate [the] land and what fills it by [the] hand of strangers I Yahweh I have spoken.
כה אמר אדני יהוה והאבדתי גלולים והשבתי אלילים מנף ונשיא מארץ מצרים לא יהיה עוד ונתתי יראה בארץ מצרים 13
Thus he says [the] Lord Yahweh and I will destroy idols and I will cause to cease worthless idols from Memphis and a prince from [the] land of Egypt not he will be again and I will put fear in [the] land of Egypt.
והשמתי את פתרוס ונתתי אש בצען ועשיתי שפטים בנא 14
And I will devastate Pathros and I will put fire in Zoan and I will bring about judgments on Thebes.
ושפכתי חמתי על סין מעוז מצרים והכרתי את המון נא 15
And I will pour out rage my on Sin [the] stronghold of Egypt and I will cut off [the] multitude of Thebes.
ונתתי אש במצרים--חול תחיל (תחול) סין ונא תהיה להבקע ונף צרי יומם 16
And I will put fire in Egypt surely (it will writhe in agony *Q(k)*) Sin and Thebes it is [about] to be broken into and Memphis distress of daytime.
בחורי און ופי בסת בחרב יפלו והנה בשבי תלכנה 17
[the] young men of On and Pi-beseth by the sword they will fall and they [fem] in captivity they will go.
ובתחפנחס חשך היום בשברי שם את מטות מצרים ונשבת בה גאון עזה היא ענן יכסנה ובנותיה בשבי תלכנה 18
And in Tahpanhes it will withhold the day when break I there [the] yoke-bars of Egypt and it will cease in it [the] pride of strength its it a cloud it will cover it and daughters its in captivity they will go.
ועשיתי שפטים במצרים וידעו כי אני יהוה 19
And I will bring about judgments on Egypt and they will know that I [am] Yahweh.
ויהי באחת עשרה שנה בראשון בשבעה לחדש היה דבר יהוה אלי לאמר 20
And it was in one [plus] ten year in the first [month] on [day] seven of the month it came [the] word of Yahweh to me saying.
בן אדם את זרוע פרעה מלך מצרים שברתי והנה לא חבשה לתת רפאות לשום חתול לחבשה לחזקה--לתפש בחרב 21
O son of humankind [the] arm of Pharaoh [the] king of Egypt I have broken and there! not it has been bound up to give healing to put a bandage to bind up it to be strong it to wield the sword.
לכן כה אמר אדני יהוה הנני אל פרעה מלך מצרים ושברתי את זרעתיו את החזקה ואת הנשברת והפלתי את החרב מידו 22
Therefore thus he says - [the] Lord Yahweh here I [am] against Pharaoh [the] king of Egypt and I will break arms his the strong [one] and the broken [one] and I will make fall the sword from hand his.
והפצותי את מצרים בגוים וזריתם בארצות 23
And I will scatter Egypt among the nations and I will disperse them among the lands.
וחזקתי את זרעות מלך בבל ונתתי את חרבי בידו ושברתי את זרעות פרעה ונאק נאקות חלל לפניו 24
And I will make strong [the] arms of [the] king of Babylon and I will put sword my in hand his and I will break [the] arms of Pharaoh and he will groan [the] groans of [one] fatally wounded before him.
והחזקתי את זרעות מלך בבל וזרעות פרעה תפלנה וידעו כי אני יהוה בתתי חרבי ביד מלך בבל ונטה אותה אל ארץ מצרים 25
And I will strengthen [the] arms of [the] king of Babylon and [the] arms of Pharaoh they will fall and they will know that I [am] Yahweh when put I sword my in [the] hand of [the] king of Babylon and he will stretch out it against [the] land of Egypt.
והפצותי את מצרים בגוים וזריתי אותם בארצות וידעו כי אני יהוה 26
And I will scatter Egypt among the nations and I will disperse them among the lands and they will know that I [am] Yahweh.

< יחזקאל 30 >