< שמות 25 >
Então falou o Senhor a Moisés, dizendo:
דבר אל בני ישראל ויקחו לי תרומה מאת כל איש אשר ידבנו לבו תקחו את תרומתי | 2 |
Fala aos filhos de Israel, que me tragam uma oferta alçada: de todo o homem cujo coração se mover voluntariamente, dele tomareis a minha oferta alçada.
וזאת התרומה אשר תקחו מאתם זהב וכסף ונחשת | 3 |
E esta é a oferta alçada que tomareis deles: ouro, e prata, e cobre,
ותכלת וארגמן ותולעת שני ושש ועזים | 4 |
E azul, e púrpura, e carmezim, e linho fino, e pelos de cabras,
וערת אילם מאדמים וערת תחשים ועצי שטים | 5 |
E peles de carneiros tintas de vermelho, e peles de teixugos, e madeira de cetim,
שמן למאר בשמים לשמן המשחה ולקטרת הסמים | 6 |
Azeite para a luz, especiarias para o óleo da unção, e especiarias para o incenso,
אבני שהם ואבני מלאים לאפד ולחשן | 7 |
Pedras sardônicas, e pedras de engaste para o éfode e para o peitoral.
ועשו לי מקדש ושכנתי בתוכם | 8 |
E me farão um santuário, e habitarei no meio deles.
ככל אשר אני מראה אותך את תבנית המשכן ואת תבנית כל כליו וכן תעשו | 9 |
Conforme a tudo o que eu te mostrar para modelo do tabernáculo, e para modelo de todos os seus vasos, assim mesmo o fareis.
ועשו ארון עצי שטים אמתים וחצי ארכו ואמה וחצי רחבו ואמה וחצי קמתו | 10 |
Também farão uma arca de madeira de cetim: o seu comprimento será de dois côvados e meio, e a sua largura dum côvado e meio, e dum côvado e meio a sua altura.
וצפית אתו זהב טהור מבית ומחוץ תצפנו ועשית עליו זר זהב סביב | 11 |
E cobri-la-ás de ouro puro, por dentro e por fora a cobrirás: e farás sobre ela uma coroa de ouro ao redor;
ויצקת לו ארבע טבעת זהב ונתתה על ארבע פעמתיו ושתי טבעת על צלעו האחת ושתי טבעת על צלעו השנית | 12 |
E fundirás para ela quatro argolas de ouro, e as porás nos quatro cantos dela, duas argolas num lado dela, e duas argolas noutro lado dela.
ועשית בדי עצי שטים וצפית אתם זהב | 13 |
E farás varas de madeira de cetim, e as cobrirás com ouro,
והבאת את הבדים בטבעת על צלעת הארן לשאת את הארן בהם | 14 |
E meterás as varas nas argolas, aos lados da arca, para levar-se com elas a arca.
בטבעת הארן יהיו הבדים לא יסרו ממנו | 15 |
As varas estarão nas argolas da arca, não se tirarão dela.
ונתת אל הארן--את העדת אשר אתן אליך | 16 |
Depois porás na arca o testemunho, que eu te darei.
ועשית כפרת זהב טהור אמתים וחצי ארכה ואמה וחצי רחבה | 17 |
Também farás um propiciatório, de ouro puro: o seu comprimento será de dois côvados e meio, e a sua largura dum côvado e meio.
ועשית שנים כרבים זהב מקשה תעשה אתם משני קצות הכפרת | 18 |
Farás também dois cherubins de ouro: de ouro batido os farás, nas duas extremidades do propiciatório.
ועשה כרוב אחד מקצה מזה וכרוב אחד מקצה מזה מן הכפרת תעשו את הכרבים על שני קצותיו | 19 |
Farás um cherubim na extremidade de uma parte, e o outro cherubim na extremidade da outra parte: de uma só peça com o propiciatório, fareis os cherubins nas duas extremidades dele.
והיו הכרבים פרשי כנפים למעלה סככים בכנפיהם על הכפרת ופניהם איש אל אחיו אל הכפרת--יהיו פני הכרבים | 20 |
Os cherubins estenderão as suas asas por de cima, cobrindo com as suas asas o propiciatório; as faces deles uma defronte da outra: as faces dos cherubins atentarão para o propiciatório.
ונתת את הכפרת על הארן מלמעלה ואל הארן--תתן את העדת אשר אתן אליך | 21 |
E porás o propiciatório em cima da arca, depois que houveres posto na arca o testemunho que eu te darei.
ונועדתי לך שם ודברתי אתך מעל הכפרת מבין שני הכרבים אשר על ארון העדת--את כל אשר אצוה אותך אל בני ישראל | 22 |
E ali virei a ti, e falarei contigo de cima do propiciatório, do meio dos dois cherubins (que estão sobre a arca do testemunho), tudo o que eu te ordenar para os filhos de Israel.
ועשית שלחן עצי שטים אמתים ארכו ואמה רחבו ואמה וחצי קמתו | 23 |
Também farás uma mesa de madeira de cetim; o seu comprimento será de dois côvados, e a sua largura dum côvado, e a sua altura de um côvado e meio,
וצפית אתו זהב טהור ועשית לו זר זהב סביב | 24 |
E cobri-la-ás com ouro puro: também lhe farás uma coroa de ouro ao redor.
ועשית לו מסגרת טפח סביב ועשית זר זהב למסגרתו סביב | 25 |
Também lhe farás uma moldura ao redor, da largura de uma mão, e lhe farás uma coroa de ouro ao redor da moldura.
ועשית לו ארבע טבעת זהב ונתת את הטבעת על ארבע הפאת אשר לארבע רגליו | 26 |
Também lhe farás quatro argolas de ouro; e porás as argolas aos quatro cantos, que estão nos seus quatro pés.
לעמת המסגרת תהיין הטבעת--לבתים לבדים לשאת את השלחן | 27 |
Defronte da moldura estarão as argolas, como lugares para os varais, para levar-se a mesa.
ועשית את הבדים עצי שטים וצפית אתם זהב ונשא בם את השלחן | 28 |
Farás pois estes varais de madeira de cetim, e cobri-los-ás com ouro; e levar-se-á com eles a mesa.
ועשית קערתיו וכפתיו וקשותיו ומנקיתיו אשר יסך בהן זהב טהור תעשה אתם | 29 |
Também farás os seus pratos, e as suas colheres, e as suas cobertas, e as suas tigelas com que se hão de cobrir; de ouro puro os farás.
ונתת על השלחן לחם פנים לפני תמיד | 30 |
E sobre a mesa porás o pão da proposição perante a minha face continuamente.
ועשית מנרת זהב טהור מקשה תעשה המנורה ירכה וקנה גביעיה כפתריה ופרחיה ממנה יהיו | 31 |
Também farás um castiçal de ouro puro; de ouro batido se fará este castiçal: o seu pé, as suas canas, as suas copas, as suas maçãs, e as suas flores serão do mesmo.
וששה קנים יצאים מצדיה שלשה קני מנרה מצדה האחד ושלשה קני מנרה מצדה השני | 32 |
E dos seus lados sairão seis canas: três canas do castiçal dum lado dele, e três canas do castiçal do outro lado dele.
שלשה גבעים משקדים בקנה האחד כפתר ופרח ושלשה גבעים משקדים בקנה האחד כפתר ופרח כן לששת הקנים היצאים מן המנרה | 33 |
Numa cana haverá três copos a modo de amêndoas, uma maçã e uma flor; e três copos a modo de amêndoas na outra cana, uma maçã e uma flor: assim serão as seis canas que saem do castiçal.
ובמנרה ארבעה גבעים משקדים--כפתריה ופרחיה | 34 |
Mas no castiçal mesmo haverá quatro copos a modo de amêndoas, com suas maçãs e com suas flores;
וכפתר תחת שני הקנים ממנה וכפתר תחת שני הקנים ממנה וכפתר תחת שני הקנים ממנה--לששת הקנים היצאים מן המנרה | 35 |
E uma maçã debaixo de duas canas que saem dele; e ainda uma maçã debaixo de duas outras canas que saem dele; e ainda mais uma maçã debaixo de duas outras canas que saem dele; assim se fará com as seis canas que saem do castiçal.
כפתריהם וקנתם ממנה יהיו כלה מקשה אחת זהב טהור | 36 |
As suas macãs as suas canas serão do mesmo: tudo será de uma só peça, obra batida de ouro puro
ועשית את נרתיה שבעה והעלה את נרתיה והאיר על עבר פניה | 37 |
Também lhe farás sete lâmpadas, as quais se acenderão para alumiar defronte dele.
ומלקחיה ומחתתיה זהב טהור | 38 |
Os seus espevitadores e os seus apagadores serão de ouro puro.
ככר זהב טהור יעשה אתה--את כל הכלים האלה | 39 |
Dum talento de ouro puro os farás, com todos estes vasos.
וראה ועשה בתבניתם--אשר אתה מראה בהר | 40 |
Atenta pois que o faças conforme ao seu modelo, que te foi mostrado no monte.