< שמות 20 >
וידבר אלהים את כל הדברים האלה לאמר | 1 |
神吩咐这一切的话说:
אנכי יהוה אלהיך אשר הוצאתיך מארץ מצרים מבית עבדים לא יהיה לך אלהים אחרים על פני | 2 |
“我是耶和华—你的 神,曾将你从埃及地为奴之家领出来。
לא תעשה לך פסל וכל תמונה אשר בשמים ממעל ואשר בארץ מתחת--ואשר במים מתחת לארץ | 3 |
“除了我以外,你不可有别的神。
לא תשתחוה להם ולא תעבדם כי אנכי יהוה אלהיך אל קנא--פקד עון אבת על בנים על שלשים ועל רבעים לשנאי | 4 |
“不可为自己雕刻偶像,也不可做什么形象仿佛上天、下地,和地底下、水中的百物。
ועשה חסד לאלפים--לאהבי ולשמרי מצותי | 5 |
不可跪拜那些像,也不可事奉它,因为我耶和华—你的 神是忌邪的 神。恨我的,我必追讨他的罪,自父及子,直到三四代;
לא תשא את שם יהוה אלהיך לשוא כי לא ינקה יהוה את אשר ישא את שמו לשוא | 6 |
爱我、守我诫命的,我必向他们发慈爱,直到千代。
“不可妄称耶和华—你 神的名;因为妄称耶和华名的,耶和华必不以他为无罪。
ששת ימים תעבד ועשית כל מלאכתך | 8 |
“当记念安息日,守为圣日。
ויום השביעי--שבת ליהוה אלהיך לא תעשה כל מלאכה אתה ובנך ובתך עבדך ואמתך ובהמתך וגרך אשר בשעריך | 9 |
六日要劳碌做你一切的工,
כי ששת ימים עשה יהוה את השמים ואת הארץ את הים ואת כל אשר בם וינח ביום השביעי על כן ברך יהוה את יום השבת--ויקדשהו | 10 |
但第七日是向耶和华—你 神当守的安息日。这一日你和你的儿女、仆婢、牲畜,并你城里寄居的客旅,无论何工都不可做;
כבד את אביך ואת אמך--למען יארכון ימיך על האדמה אשר יהוה אלהיך נתן לך | 11 |
因为六日之内,耶和华造天、地、海,和其中的万物,第七日便安息,所以耶和华赐福与安息日,定为圣日。
לא תרצח לא תנאף לא תגנב לא תענה ברעך עד שקר | 12 |
“当孝敬父母,使你的日子在耶和华—你 神所赐你的地上得以长久。
לא תחמד בית רעך לא תחמד אשת רעך ועבדו ואמתו ושורו וחמרו וכל אשר לרעך | 13 |
“不可杀人。
וכל העם ראים את הקולת ואת הלפידם ואת קול השפר ואת ההר עשן וירא העם וינעו ויעמדו מרחק | 14 |
“不可奸淫。
ויאמרו אל משה דבר אתה עמנו ונשמעה ואל ידבר עמנו אלהים פן נמות | 15 |
“不可偷盗。
ויאמר משה אל העם אל תיראו כי לבעבור נסות אתכם בא האלהים ובעבור תהיה יראתו על פניכם--לבלתי תחטאו | 16 |
“不可作假见证陷害人。
ויעמד העם מרחק ומשה נגש אל הערפל אשר שם האלהים | 17 |
“不可贪恋人的房屋;也不可贪恋人的妻子、仆婢、牛驴,并他一切所有的。”
ויאמר יהוה אל משה כה תאמר אל בני ישראל אתם ראיתם--כי מן השמים דברתי עמכם | 18 |
众百姓见雷轰、闪电、角声、山上冒烟,就都发颤,远远地站立,
לא תעשון אתי אלהי כסף ואלהי זהב לא תעשו לכם | 19 |
对摩西说:“求你和我们说话,我们必听;不要 神和我们说话,恐怕我们死亡。”
מזבח אדמה תעשה לי וזבחת עליו את עלתיך ואת שלמיך את צאנך ואת בקרך בכל המקום אשר אזכיר את שמי אבוא אליך וברכתיך | 20 |
摩西对百姓说:“不要惧怕;因为 神降临是要试验你们,叫你们时常敬畏他,不致犯罪。”
ואם מזבח אבנים תעשה לי לא תבנה אתהן גזית כי חרבך הנפת עליה ותחללה | 21 |
于是百姓远远地站立;摩西就挨近 神所在的幽暗之中。
ולא תעלה במעלת על מזבחי אשר לא תגלה ערותך עליו | 22 |
耶和华对摩西说:“你要向以色列人这样说:‘你们自己看见我从天上和你们说话了。
你们不可做什么神像与我相配,不可为自己做金银的神像。
你要为我筑土坛,在上面以牛羊献为燔祭和平安祭。凡记下我名的地方,我必到那里赐福给你。
你若为我筑一座石坛,不可用凿成的石头,因你在上头一动家具,就把坛污秽了。