< דברים 8 >

כל המצוה אשר אנכי מצוך היום--תשמרון לעשות למען תחיון ורביתם ובאתם וירשתם את הארץ אשר נשבע יהוה לאבתיכם 1
All the commandment which I [am] commanding you this day you will take care! to observe so that you may live! and you will increase and you will go and you will take possession of the land which he swore Yahweh to ancestors your.
וזכרת את כל הדרך אשר הוליכך יהוה אלהיך זה ארבעים שנה--במדבר למען ענתך לנסתך לדעת את אשר בלבבך התשמר מצותו--אם לא 2
And you will remember all the way which he led you Yahweh God your this forty year[s] in the wilderness so as to humble you to put to [the] test you to know [that] which [was] in heart your ¿ will you keep (commandments his *Q(K)*) or? not.
ויענך וירעבך ויאכלך את המן אשר לא ידעת ולא ידעון אבתיך למען הודיעך כי לא על הלחם לבדו יחיה האדם--כי על כל מוצא פי יהוה יחיה האדם 3
And he humbled you and he caused to hunger you and he caused to eat you (*L(abh)*) the manna which not you had known and not they had known! ancestors your so as to make know you that not on the bread by only it he lives humankind for on every utterance of [the] mouth of Yahweh he lives humankind.
שמלתך לא בלתה מעליך ורגלך לא בצקה--זה ארבעים שנה 4
Clothing your not it wore out from on you and foot your not it swelled this forty year[s].
וידעת עם לבבך כי כאשר ייסר איש את בנו יהוה אלהיך מיסרך 5
And you will know with heart your that just as he disciplines everyone child his Yahweh God your [is] disciplining you.
ושמרת את מצות יהוה אלהיך ללכת בדרכיו וליראה אתו 6
And you will keep [the] commandments of Yahweh God your by walking in ways his and by fearing him.
כי יהוה אלהיך מביאך אל ארץ טובה ארץ נחלי מים--עינת ותהמת יצאים בבקעה ובהר 7
For Yahweh God your [will] bring you into a land good a land of torrents of water springs and deeps [which] go forth in the valley and on the mountain.
ארץ חטה ושערה וגפן ותאנה ורמון ארץ זית שמן ודבש 8
A land of wheat and barley and vine and fig tree and pomegranate a land of olive tree of oil and honey.
ארץ אשר לא במסכנת תאכל בה לחם--לא תחסר כל בה ארץ אשר אבניה ברזל ומהרריה תחצב נחשת 9
A land which not in scarcity you will eat in it food not you will lack anything in it a land which stones its [are] iron and from hills its you will dig copper.
ואכלת ושבעת--וברכת את יהוה אלהיך על הארץ הטבה אשר נתן לך 10
And you will eat and you will be satisfied and you will bless Yahweh God your on the land good which he has given to you.
השמר לך פן תשכח את יהוה אלהיך לבלתי שמר מצותיו ומשפטיו וחקתיו אשר אנכי מצוך היום 11
Take heed to yourself lest you should forget Yahweh God your to not to keep commandments his and judgments his and statutes his which I [am] commanding you this day.
פן תאכל ושבעת ובתים טבים תבנה וישבת 12
Lest you should eat and you will be satisfied and houses good you will build and you will dwell.
ובקרך וצאנך ירבין וכסף וזהב ירבה לך וכל אשר לך ירבה 13
And herd your and flock your they will increase! and silver and gold it will increase of you and all that [belongs] to you it will increase.
ורם לבבך ושכחת את יהוה אלהיך המוציאך מארץ מצרים מבית עבדים 14
And it will be lifted up heart your and you will forget Yahweh God your who brought out you from [the] land of Egypt from a house of slaves.
המוליכך במדבר הגדל והנורא נחש שרף ועקרב וצמאון אשר אין מים המוציא לך מים מצור החלמיש 15
Who led you in the wilderness - great and awesome snake - fiery and scorpion and thirsty ground where there not [was] water who brought forth for you water from [the] rock of flint.
המאכלך מן במדבר אשר לא ידעון אבתיך למען ענתך ולמען נסתך--להיטבך באחריתך 16
Who caused to eat you manna in the wilderness which not they had known! ancestors your so as to humble you and so as to put to [the] test you to do good to you in end your.
ואמרת בלבבך כחי ועצם ידי עשה לי את החיל הזה 17
And you will say in heart your strength my and [the] might of hand my it has acquired for me the wealth this.
וזכרת את יהוה אלהיך--כי הוא הנתן לך כח לעשות חיל למען הקים את בריתו אשר נשבע לאבתיך כיום הזה 18
And you will remember Yahweh God your that he [is] the [one who] gives to you strength to acquire wealth so as to carry out covenant his which he swore to ancestors your as the day this.
והיה אם שכח תשכח את יהוה אלהיך והלכת אחרי אלהים אחרים ועבדתם והשתחוית להם--העדתי בכם היום כי אבד תאבדון 19
And it will be certainly [if] you will forget Yahweh God your and you will walk after gods other and you will serve them and you will bow down to them I testify against you this day that certainly you will perish!
כגוים אשר יהוה מאביד מפניכם--כן תאבדון עקב לא תשמעון בקול יהוה אלהיכם 20
Like the nations which Yahweh [is] about to destroy from before you so you will perish! consequence not you will listen! to [the] voice of Yahweh God your.

< דברים 8 >