< דברים 27 >
ויצו משה וזקני ישראל את העם לאמר שמר את כל המצוה אשר אנכי מצוה אתכם היום | 1 |
E deram ordem, Moisés e os anciãos, ao povo de Israel, dizendo: guardai todos estes mandamentos que hoje vos ordeno:
והיה ביום אשר תעברו את הירדן אל הארץ אשר יהוה אלהיך נתן לך--והקמת לך אבנים גדלות ושדת אתם בשיד | 2 |
Será pois que, no dia em que passares o Jordão à terra que te der o Senhor teu Deus, levantar-te-ás umas pedras grandes, e as caiarás com cal.
וכתבת עליהן את כל דברי התורה הזאת--בעברך למען אשר תבא אל הארץ אשר יהוה אלהיך נתן לך ארץ זבת חלב ודבש כאשר דבר יהוה אלהי אבתיך לך | 3 |
E, havendo-o passado, escreverás nelas todas as palavras desta lei, para entrares na terra que te der o Senhor teu Deus, terra que mana leite e mel, como te disse o Senhor Deus de teus pais.
והיה בעברכם את הירדן תקימו את האבנים האלה אשר אנכי מצוה אתכם היום בהר עיבל ושדת אותם בשיד | 4 |
Será pois que, quando houveres passado o Jordão, levantareis estas pedras, que hoje vos ordeno, no monte Ebal, e as caiarás com cal.
ובנית שם מזבח ליהוה אלהיך מזבח אבנים לא תניף עליהם ברזל | 5 |
E ali edificarás um altar ao Senhor teu Deus, um altar de pedras; não alçarás ferro sobre elas.
אבנים שלמות תבנה את מזבח יהוה אלהיך והעלית עליו עולת ליהוה אלהיך | 6 |
De pedras inteiras edificarás o altar do Senhor teu Deus: e sobre ele oferecerás holocaustos ao Senhor teu Deus.
וזבחת שלמים ואכלת שם ושמחת לפני יהוה אלהיך | 7 |
Também sacrificarás ofertas pacíficas, e ali comerás perante o Senhor teu Deus, e te alegrarás.
וכתבת על האבנים את כל דברי התורה הזאת--באר היטב | 8 |
E nestas pedras escreverás todas as palavras desta lei, exprimindo-as bem.
וידבר משה והכהנים הלוים אל כל ישראל לאמר הסכת ושמע ישראל היום הזה נהיית לעם ליהוה אלהיך | 9 |
Falou mais Moisés, juntamente com os sacerdotes levitas, a todo o Israel, dizendo: Escuta e ouve, ó Israel! neste dia vieste a ser por povo ao Senhor teu Deus.
ושמעת בקול יהוה אלהיך ועשית את מצותו ואת חקיו אשר אנכי מצוך היום | 10 |
Portanto obedecerás à voz do Senhor teu Deus, e farás os seus mandamentos e os seus estatutos que hoje te ordeno.
ויצו משה את העם ביום ההוא לאמר | 11 |
E Moisés deu ordem naquele dia ao povo, dizendo:
אלה יעמדו לברך את העם על הר גרזים בעברכם את הירדן שמעון ולוי ויהודה ויששכר ויוסף ובנימן | 12 |
Quando houverdes passado o Jordão, estes estarão sobre o monte Gerizim, para abençoarem o povo: Simeão, e Levi, e Judá, e Issacar, e José, e Benjamin;
ואלה יעמדו על הקללה בהר עיבל ראובן גד ואשר וזבולן דן ונפתלי | 13 |
E estes estarão para amaldiçoar sobre o monte Ebal: Ruben, Gad, e Aser, e Zebulon, Dan e Naphtali.
וענו הלוים ואמרו אל כל איש ישראל--קול רם | 14 |
E os levitas protestarão a todo o povo de Israel em alta voz, e dirão:
ארור האיש אשר יעשה פסל ומסכה תועבת יהוה מעשה ידי חרש--ושם בסתר וענו כל העם ואמרו אמן | 15 |
Maldito o homem que fizer imagem de escultura, ou de fundição, abominação ao Senhor, obra da mão do artífice, e a puser em um lugar escondido. E todo o povo responderá, e dirá: amém.
ארור מקלה אביו ואמו ואמר כל העם אמן | 16 |
Maldito aquele que desprezar a seu pai ou a sua mãe. E todo o povo dirá: amém.
ארור מסיג גבול רעהו ואמר כל העם אמן | 17 |
Maldito aquele que arrancar o termo do seu próximo. E todo o povo dirá: amém.
ארור משגה עור בדרך ואמר כל העם אמן | 18 |
Maldito aquele que fizer que o cego erre do caminho. E todo o povo dirá: amém.
ארור מטה משפט גר יתום--ואלמנה ואמר כל העם אמן | 19 |
Maldito aquele que perverter o direito do estrangeiro, do órfão e da viúva. E todo o povo dirá: amém.
ארור שכב עם אשת אביו--כי גלה כנף אביו ואמר כל העם אמן | 20 |
Maldito aquele que se deitar com a mulher de seu pai, porquanto descobriu a ourela de seu pai. E todo o povo dirá: amém.
ארור שכב עם כל בהמה ואמר כל העם אמן | 21 |
Maldito aquele que se deitar com algum animal. E todo o povo dirá: amém.
ארור שכב עם אחתו--בת אביו או בת אמו ואמר כל העם אמן | 22 |
Maldito aquele que se deitar com sua irmã, filha de seu pai, ou filha de sua mãe. E todo o povo dirá: amém.
ארור שכב עם חתנתו ואמר כל העם אמן | 23 |
Maldito aquele que se deitar com sua sogra. E todo o povo dirá: amém.
ארור מכה רעהו בסתר ואמר כל העם אמן | 24 |
Maldito aquele que ferir ao seu próximo em oculto. E todo o povo dirá: amém.
ארור לקח שחד להכות נפש דם נקי ואמר כל העם אמן | 25 |
Maldito aquele que tomar peita para ferir a alguma pessoa, o sangue do inocente. E todo o povo dirá: amém.
ארור אשר לא יקים את דברי התורה הזאת--לעשות אותם ואמר כל העם אמן | 26 |
Maldito aquele que não confirmar as palavras desta lei, não as fazendo. E todo o povo dirá: amém.