< דברים 22 >
לא תראה את שור אחיך או את שיו נדחים והתעלמת מהם השב תשיבם לאחיך | 1 |
“You do not see the ox of your brother or his sheep driven away, and have hidden yourself from them, you certainly turn them back to your brother;
ואם לא קרוב אחיך אליך ולא ידעתו--ואספתו אל תוך ביתך והיה עמך עד דרש אחיך אתו והשבתו לו | 2 |
and if your brother [is] not near to you, and you have not known him, then you have removed it to the midst of your house, and it has been with you until your brother seeks it, and you have given it back to him;
וכן תעשה לחמרו וכן תעשה לשמלתו וכן תעשה לכל אבדת אחיך אשר תאבד ממנו ומצאתה לא תוכל להתעלם | 3 |
and so you do to his donkey, and so you do to his garment, and so you do to any lost thing of your brother’s, which is lost by him, and you have found it; you are not able to hide yourself.
לא תראה את חמור אחיך או שורו נפלים בדרך והתעלמת מהם הקם תקים עמו | 4 |
You do not see the donkey of your brother, or his ox, falling in the way, and have hid yourself from them; you certainly raise [them] up for him.
לא יהיה כלי גבר על אשה ולא ילבש גבר שמלת אשה כי תועבת יהוה אלהיך כל עשה אלה | 5 |
Anything of a man is not on a woman, nor does a man put on the garment of a woman, for anyone doing these [is] an abomination [to] your God YHWH.
כי יקרא קן צפור לפניך בדרך בכל עץ או על הארץ אפרחים או ביצים והאם רבצת על האפרחים או על הביצים--לא תקח האם על הבנים | 6 |
When a bird’s nest comes before you in the way, in any tree, or on the earth, [with] brood or eggs, and the mother is sitting on the brood or on the eggs, you do not take the mother with the young ones;
שלח תשלח את האם ואת הבנים תקח לך למען ייטב לך והארכת ימים | 7 |
you certainly send the mother away, and take the young ones for yourself, so that it is well with you and you have prolonged days.
כי תבנה בית חדש ועשית מעקה לגגך ולא תשים דמים בביתך כי יפל הנפל ממנו | 8 |
When you build a new house, then you have made a parapet for your roof, and you do not put blood on your house when one falls from it.
לא תזרע כרמך כלאים פן תקדש המלאה הזרע אשר תזרע ותבואת הכרם | 9 |
You do not sow your vineyard [with] two kinds [of seed], lest the fullness of the seed which you sow and the increase of the vineyard be separated.
לא תחרש בשור ובחמר יחדו | 10 |
You do not plow with an ox and with a donkey together.
לא תלבש שעטנז צמר ופשתים יחדו | 11 |
You do not put on mixed material, wool and linens together.
גדלים תעשה לך על ארבע כנפות כסותך אשר תכסה בה | 12 |
You make fringes for yourself on the four skirts of your covering with which you cover [yourself].
כי יקח איש אשה ובא אליה ושנאה | 13 |
When a man takes a wife, and has gone in to her, and hated her,
ושם לה עלילת דברים והוצא עליה שם רע ואמר את האשה הזאת לקחתי ואקרב אליה ולא מצאתי לה בתולים | 14 |
and laid evil deeds of words against her, and brought out an evil name against her, and said, I have taken this woman, and I draw near to her, and I have not found proofs of virginity in her;
ולקח אבי הנער ואמה והוציאו את בתולי הנער אל זקני העיר--השערה | 15 |
then the father of the girl, and her mother, have taken and brought out the girl’s proofs of virginity to [the] elderly of the city in the gate,
ואמר אבי הנער אל הזקנים את בתי נתתי לאיש הזה לאשה--וישנאה | 16 |
and the father of the girl has said to the elderly, I have given my daughter to this man for a wife, and he hates her;
והנה הוא שם עלילת דברים לאמר לא מצאתי לבתך בתולים ואלה בתולי בתי ופרשו השמלה לפני זקני העיר | 17 |
and behold, he has laid evil deeds of words, saying, I have not found proofs of virginity for your daughter—and these [are] the proofs of virginity of my daughter! And they have spread out the garment before [the] elderly of the city.
ולקחו זקני העיר ההוא את האיש ויסרו אתו | 18 |
And [the] elderly of that city have taken the man, and discipline him,
וענשו אתו מאה כסף ונתנו לאבי הנערה--כי הוציא שם רע על בתולת ישראל ולו תהיה לאשה לא יוכל לשלחה כל ימיו | 19 |
and fined him one hundred pieces of silver, and given [them] to the father of the girl, because he has brought out an evil name on a virgin of Israel; and she is to him for a wife—he is not able to send her away [for] all his days.
ואם אמת היה הדבר הזה לא נמצאו בתולים לנער | 20 |
And if this thing has been truth—proofs of virginity have not been found for the girl—
והוציאו את הנער אל פתח בית אביה וסקלוה אנשי עירה באבנים ומתה--כי עשתה נבלה בישראל לזנות בית אביה ובערת הרע מקרבך | 21 |
then they have brought out the girl to the opening of her father’s house, and the men of her city have stoned her with stones and she has died, for she has done folly in Israel, to go whoring [in] her father’s house; and you have put away evil out of your midst.
כי ימצא איש שכב עם אשה בעלת בעל ומתו גם שניהם--האיש השכב עם האשה והאשה ובערת הרע מישראל | 22 |
When a man is found lying with a woman married to a husband, then both of them have died—the man who is lying with the woman, and the woman; and you have put away evil out of Israel.
כי יהיה נער בתולה מארשה לאיש ומצאה איש בעיר ושכב עמה | 23 |
When there is a girl, a virgin, betrothed to a man, and a man has found her in a city and lain with her,
והוצאתם את שניהם אל שער העיר ההוא וסקלתם אתם באבנים ומתו--את הנער על דבר אשר לא צעקה בעיר ואת האיש על דבר אשר ענה את אשת רעהו ובערת הרע מקרבך | 24 |
then you have brought them both out to the gate of that city, and stoned them with stones, and they have died: the girl, because that she has not cried in a city; and the man, because that he has humbled his neighbor’s wife; and you have put away evil out of your midst.
ואם בשדה ימצא האיש את הנער המארשה והחזיק בה האיש ושכב עמה ומת האיש אשר שכב עמה--לבדו | 25 |
And if the man finds the girl who is betrothed in a field, and the man has laid hold on her, and lain with her, then the man who has lain with her has died alone;
ולנער לא תעשה דבר אין לנער חטא מות כי כאשר יקום איש על רעהו ורצחו נפש--כן הדבר הזה | 26 |
and you do not do anything to the girl—the girl has no deadly sin; for as a man rises against his neighbor and has murdered him, [taking] a life, so [is] this thing;
כי בשדה מצאה צעקה הנער המארשה ואין מושיע לה | 27 |
for he found her in a field, [and when] she has cried—the girl who is betrothed—then she has no savior.
כי ימצא איש נער בתולה אשר לא ארשה ותפשה ושכב עמה ונמצאו | 28 |
When a man finds a girl, a virgin who is not betrothed, and has caught her, and lain with her, and they have been found,
ונתן האיש השכב עמה לאבי הנער--חמשים כסף ולו תהיה לאשה תחת אשר ענה--לא יוכל שלחה כל ימיו | 29 |
then the man who is lying with her has given fifty pieces of silver to the father of the girl, and she is to him for a wife; because that he has humbled her, he is not able to send her away [for] all his days.
לא יקח איש את אשת אביו ולא יגלה כנף אביו | 30 |
A man does not take his father’s wife, nor uncover his father’s skirt.”