< דברי הימים א 16 >
ויביאו את ארון האלהים ויציגו אתו בתוך האהל אשר נטה לו דויד ויקריבו עלות ושלמים לפני האלהים | 1 |
Trazendo pois a arca de Deus, a puseram no meio da tenda que David lhe tinha armado; e ofereceram holocaustos e sacrifícios pacíficos perante Deus.
ויכל דויד מהעלות העלה והשלמים ויברך את העם בשם יהוה | 2 |
E, acabando David de oferecer os holocaustos e sacrifícios pacíficos, abençoou o povo em nome do Senhor.
ויחלק לכל איש ישראל מאיש ועד אשה--לאיש ככר לחם ואשפר ואשישה | 3 |
E repartiu a todos em Israel, tanto a homens como a mulheres, a cada um um pão, e um bom pedaço de carne, e um frasco de vinho.
ויתן לפני ארון יהוה מן הלוים--משרתים ולהזכיר ולהודות ולהלל ליהוה אלהי ישראל | 4 |
E pôs perante a arca do Senhor alguns dos levitas por ministros; e isto para recordarem, e louvarem, e celebrarem ao Senhor Deus de Israel.
אסף הראש ומשנהו זכריה יעיאל ושמירמות ויחיאל ומתתיה ואליאב ובניהו ועבד אדם ויעיאל בכלי נבלים ובכנרות ואסף במצלתים משמיע | 5 |
Era Asaph o chefe, e Zacarias o segundo depois dele: Jeiel, e Semiramoth, e Jehiel, e Mattithias, e Eliab, e Benaias, e Obed-edom, e Jeiel, com alaúdes e com harpas; e Asaph se fazia ouvir com címbalos;
ובניהו ויחזיאל הכהנים--בחצצרות תמיד לפני ארון ברית האלהים | 6 |
Também Benaias, e Jahaziel, os sacerdotes, continuamente com trombetas, perante a arca do concerto de Deus.
ביום ההוא אז נתן דויד בראש להדות ליהוה--ביד אסף ואחיו | 7 |
Então naquele mesmo dia entregou David em primeiro lugar o salmo seguinte, para louvarem ao Senhor, pelo ministério de Asaph e de seus irmãos:
הודו ליהוה קראו בשמו-- הודיעו בעמים עלילתיו | 8 |
Louvai ao Senhor, invocai o seu nome, fazei conhecidos entre os povos os seus feitos.
שירו לו זמרו לו-- שיחו בכל נפלאתיו | 9 |
Cantai-lhe, salmodiai-lhe, atentamente falai de todas as suas maravilhas.
התהללו בשם קדשו-- ישמח לב מבקשי יהוה | 10 |
Glóriai-vos no seu santo nome; alegre-se o coração dos que buscam ao Senhor.
דרשו יהוה ועזו-- בקשו פניו תמיד | 11 |
Buscai ao Senhor, e a sua força; buscai a sua face continuamente.
זכרו נפלאתיו אשר עשה-- מפתיו ומשפטי פיהו | 12 |
Lembrai-vos das suas maravilhas que tem feito, de seus prodígios, e dos juízos da sua boca.
זרע ישראל עבדו-- בני יעקב בחיריו | 13 |
Vós, semente de Israel, seus servos, vós, filhos de Jacob, seus eleitos.
הוא יהוה אלהינו-- בכל הארץ משפטיו | 14 |
Ele é o Senhor nosso Deus; em toda a terra estão os seus juízos.
זכרו לעולם בריתו-- דבר צוה לאלף דור | 15 |
Lembrai-vos perpetuamente do seu concerto e da palavra que prescreveu para mil gerações;
אשר כרת את אברהם-- ושבועתו ליצחק | 16 |
Do concerto que contratou com Abraão, e do seu juramento a Isaac;
ויעמידה ליעקב לחק-- לישראל ברית עולם | 17 |
O qual também a Jacob ratificou por estatuto, e a Israel por concerto eterno,
לאמר לך אתן ארץ כנען-- חבל נחלתכם | 18 |
Dizendo: A ti te darei a terra de Canaan, quinhão da vossa herança.
בהיותכם מתי מספר-- כמעט וגרים בה | 19 |
Sendo vós em pequeno número, poucos homens, e estrangeiros nela.
ויתהלכו מגוי אל גוי-- ומממלכה אל עם אחר | 20 |
E andaram de nação em nação, e dum reino para outro povo.
לא הניח לאיש לעשקם-- ויוכח עליהם מלכים | 21 |
A ninguém permitiu que os oprimisse, e por amor deles repreendeu reis, dizendo:
אל תגעו במשיחי-- ובנביאי אל תרעו | 22 |
Não toqueis os meus ungidos, e aos meus profetas não façais mal.
שירו ליהוה כל הארץ-- בשרו מיום אל יום ישועתו | 23 |
Cantai ao Senhor em toda a terra; anunciai de dia em dia a sua salvação.
ספרו בגוים את כבודו-- בכל העמים נפלאתיו | 24 |
Contai entre as nações a sua glória, entre todos os povos as suas maravilhas.
כי גדול יהוה ומהלל מאד-- ונורא הוא על כל אלהים | 25 |
Porque grande é o Senhor, e muito para louvar, e mais tremendo é do que todos os deuses.
כי כל אלהי העמים אלילים-- ויהוה שמים עשה | 26 |
Porque todos os deuses das nações são vaidades; porém o Senhor fez os céus.
הוד והדר לפניו-- עז וחדוה במקמו | 27 |
Magestade e esplendor há diante dele, força e alegria no seu lugar.
הבו ליהוה משפחות עמים-- הבו ליהוה כבוד ועז | 28 |
Dai ao Senhor, ó famílias das nações, dai ao Senhor glória e força.
הבו ליהוה כבוד שמו שאו מנחה ובאו לפניו-- השתחוו ליהוה בהדרת קדש | 29 |
Dai ao Senhor a glória de seu nome; trazei presentes, e vinde perante ele: adorai ao Senhor na beleza da sua santidade.
חילו מלפניו כל הארץ-- אף תכון תבל בל תמוט | 30 |
Trema perante ele, trema toda a terra; pois o mundo se afirmará, para que se não abale.
ישמחו השמים ותגל הארץ-- ויאמרו בגוים יהוה מלך | 31 |
Alegrem-se os céus, e regozije-se a terra; e diga-se entre as nações: O Senhor reina.
ירעם הים ומלואו-- יעלץ השדה וכל אשר בו | 32 |
Brama o mar com a sua plenitude; exulte o campo com tudo o que há nele.
אז ירננו עצי היער מלפני יהוה--כי בא לשפוט את הארץ | 33 |
Então jubilarão as árvores dos bosques perante o Senhor; porquanto vem a julgar a terra.
הודו ליהוה כי טוב-- כי לעולם חסדו | 34 |
Louvai ao Senhor, porque é bom; pois a sua benignidade dura perpetuamente.
ואמרו--הושיענו אלהי ישענו וקבצנו והצילנו מן הגוים להדות לשם קדשך להשתבח בתהלתך | 35 |
E dizei: Salva-nos, ó Deus da nossa salvação, e ajunta-nos, e livra-nos das nações; para que louvemos o teu santo nome, e nos gloriemos do teu louvor.
ברוך יהוה אלהי ישראל-- מן העולם ועד העלם ויאמרו כל העם אמן-- והלל ליהוה | 36 |
Louvado seja o Senhor Deus de Israel, de século em século. E todo o povo disse: amém! e louvou ao Senhor.
ויעזב שם לפני ארון ברית יהוה לאסף ולאחיו לשרת לפני הארון תמיד--לדבר יום ביומו | 37 |
Então deixou ali, diante da arca do concerto do Senhor, a Asaph e a seus irmãos, para ministrarem continuamente perante a arca, segundo se ordenara para cada dia.
ועבד אדם ואחיהם ששים ושמונה ועבד אדם בן ידיתון וחסה לשערים | 38 |
E mais a Obed-edom, com seus irmãos, sessenta e oito: a este Obed-edom, filho de Jeduthun, e a Hosa, ordenou por porteiros.
ואת צדוק הכהן ואחיו הכהנים לפני משכן יהוה--בבמה אשר בגבעון | 39 |
E mais a Zadok, o sacerdote, e a seus irmãos, os sacerdotes, diante do tabernáculo do Senhor, no alto que está em Gibeon,
להעלות עלות ליהוה על מזבח העלה תמיד--לבקר ולערב ולכל הכתוב בתורת יהוה אשר צוה על ישראל | 40 |
Para offerecerem ao Senhor os holocaustos sobre o altar dos holocaustos continuamente, pela manhã e à tarde: e isto segundo tudo o que está escrito na lei do Senhor que tinha prescrito a Israel.
ועמהם הימן וידותון ושאר הברורים אשר נקבו בשמות--להדות ליהוה כי לעולם חסדו | 41 |
E com eles a Heman, e a Jeduthun, e aos mais escolhidos, que foram apontados pelos seus nomes, para louvarem ao Senhor, porque a sua benignidade dura perpetuamente.
ועמהם הימן וידותון חצצרות ומצלתים למשמיעים וכלי שיר האלהים ובני ידותון לשער | 42 |
Com eles pois estavam Heman e Jeduthun, com trombetas e címbalos, para os que se faziam ouvir, e com instrumentos de música de Deus: porém os filhos de Jeduthun estavam à porta.
וילכו כל העם איש לביתו ויסב דויד לברך את ביתו | 43 |
Então se foi todo o povo, cada um para a sua casa: e tornou David, para abençoar a sua casa.