< דברי הימים א 11 >
ויקבצו כל ישראל אל דויד חברונה לאמר הנה עצמך ובשרך אנחנו | 1 |
Zebrał się tedy wszystek Izrael do Dawida do Hebronu, mówiąc: Otośmy kość twoja i ciało twoje!
גם תמול גם שלשום גם בהיות שאול מלך--אתה המוציא והמביא את ישראל ויאמר יהוה אלהיך לך אתה תרעה את עמי את ישראל ואתה תהיה נגיד על עמי ישראל | 2 |
Jako i przedtem, gdy jeszcze był Saul królem, też wywodził i wwodził Izraela. Tak Pan, Bóg twój, rzekł tobie: Ty będziesz pasł lud mój Izraelski, a ty będziesz wodzem nad ludem moim Izraelskim.
ויבאו כל זקני ישראל אל המלך חברונה ויכרת להם דויד ברית בחברון לפני יהוה וימשחו את דויד למלך על ישראל כדבר יהוה ביד שמואל | 3 |
A tak przyszli wszyscy starsi Izraelscy do króla do Hebronu, i uczynił Dawid z nimi przymierze w Hebronie przed Panem, i pomazali Dawida za króla nad Izraelem według słowa Pańskiego, które powiedział przez Samuela.
וילך דויד וכל ישראל ירושלם היא יבוס ושם היבוסי ישבי הארץ | 4 |
Jechał tedy Dawid ze wszystkim Izraelem do Jeruzalemu, które jest Jebus, gdzie byli Jebuzejczycy obywatelami ziemi.
ויאמרו ישבי יבוס לדויד לא תבוא הנה וילכד דויד את מצדת ציון היא עיר דויד | 5 |
I rzekli obywatele Jebuzejscy do Dawida: Nie wnijdziesz sam. Ale Dawid wziął zamek Syoński, który jest miastem Dawidowem.
ויאמר דויד--כל מכה יבוסי בראשונה יהיה לראש ולשר ויעל בראשונה יואב בן צרויה ויהי לראש | 6 |
Bo był rzekł Dawid: Ktobykolwiek poraził Jebuzejczzyka najpierwej, ten będzie skiążęciem i hetmanem. Przetoż wstąpił najpierw Joab, syn Sarwii, i został hetmanem.
וישב דויד במצד על כן קראו לו עיר דויד | 7 |
I mieszkał Dawid na onym zamku; dla tego nazwano go miastem Dawidowem.
ויבן העיר מסביב מן המלוא ועד הסביב ויואב יחיה את שאר העיר | 8 |
I zbudował miasto w około, od Mello aż w okrąg; a Joab pobudował ostatek miasta.
וילך דויד הלוך וגדול ויהוה צבאות עמו | 9 |
A tak Dawid im dalej, tem więcej rozmnażał się, i rosł; albowiem Pan zastępów był z nim.
ואלה ראשי הגברים אשר לדויד המתחזקים עמו במלכותו עם כל ישראל להמליכו--כדבר יהוה על ישראל | 10 |
A cić są najorzedniejsi rycerze, których miał Dawid, którzy się mężnie starali z nim o królestwo jego ze wszystkim Izraelem, aby go królem uczynili według słowa Pańskiego nad Izraelem.
ואלה מספר הגברים אשר לדויד ישבעם בן חכמוני ראש השלושים (השלישים)--הוא עורר את חניתו על שלש מאות חלל בפעם אחת | 11 |
A tenci jest poczet rycerzy, których miał Dawid: Jasobam, syn Chachmonowy, przedniejszy między trzydziestoma; ten podniósłszy oszczep swój na trzystu, jednym razem ich zabił.
ואחריו אלעזר בן דודו האחוחי הוא בשלושה הגברים | 12 |
A po nim Elezar, syn Dodonowy, Achochytczyk; ten był jednym między trzema mocarzami.
הוא היה עם דויד בפס דמים והפלשתים נאספו שם למלחמה ותהי חלקת השדה מלאה שעורים והעם נסו מפני פלשתים | 13 |
Ten był z Dawidem w Pasdamim, gdzie się zebrali byli Filistynowie ku bitwie; a była ona część pola pełna jęczmienia, a lud był uciekł przed Filistynami.
ויתיצבו בתוך החלקה ויצילוה ויכו את פלשתים ויושע יהוה תשועה גדולה | 14 |
I stanęli w pośród onego pola, i obronili go, a porazili Filistynów: i wybawił Pan lud wybawieniem wielkiem.
וירדו שלושה מן השלושים ראש על הצר אל דויד--אל מערת עדלם ומחנה פלשתים חנה בעמק רפאים | 15 |
Ci także trzej ze trzydziestu przedniejszych wstąpili na skałę do Dawida do jaskini Odollam, gdyż wojsko Filistyńskie leżało obozem w dolinie Rafaim;
ודויד אז במצודה ונציב פלשתים אז בבית לחם | 16 |
Albowiem Dawid natenczas mieszkał na zamku, a stanowisko Filistyńskie było natenczas w Betlehem.
ויתאו דויד ויאמר מי ישקני מים מבור בית לחם אשר בשער | 17 |
Pragnęł tedy Dawid: Oby mi się kto dał napić wody z studni Betlehemskiej, która jest u bramy!
ויבקעו השלשה במחנה פלשתים וישאבו מים מבור בית לחם אשר בשער וישאו ויבאו אל דויד ולא אבה דויד לשתותם וינסך אתם ליהוה | 18 |
Przetoż przebiwszy się ci trzej przez wojsko Filistyńskie, naczerpali wody z studni Betlehemskiej, która jest u bramy, a wziąwszy przynieśli do Dawida. Lecz jej nie chciał Dawid pić, ale ją wylał na ofiarę Panu.
ויאמר חלילה לי מאלהי מעשות זאת הדם האנשים האלה אשתה בנפשותם כי בנפשותם הביאום ולא אבה לשתותם אלה עשו שלשת הגבורים | 19 |
I rzekł: Nie daj mi tego, Boże mój, abym to uczynić miał! Izali krew tych mężów pić będą, którzy odważyli żywot swój? albowiem z odwagą żywota swego przynieśli ją; i nie chciał jej pić. Toć uczynili trzej oni mocarze.
ואבשי אחי יואב הוא היה ראש השלושה והוא עורר את חניתו על שלש מאות חלל ולא (ולו) שם בשלושה | 20 |
A Abisaj, brat Joabowy, był przedniejszy z onych trzech; tenże podniósł włócznię swą na trzysta ludu, które pobił, i otrzymał sławę między onymi trzema.
מן השלושה בשנים נכבד ויהי להם לשר ועד השלושה לא בא | 21 |
Z tych trzech nad innych dwóch był sławniejszy, a był ich książęciem; jednak onych trzech pierwszych nie doszedł.
בניה בן יהוידע בן איש חיל רב פעלים מן קבצאל הוא הכה את שני אריאל מואב והוא ירד והכה את הארי בתוך הבור ביום השלג | 22 |
Banajas też, syn Jojady, syn męża dużego, wielkich spraw, z Kabseela, ten zabił dwóch mocarzów Moabskich; ten też zszedłszy zabił lwa w pośród jamy, gdy był śnieg.
והוא הכה את האיש המצרי איש מדה חמש באמה וביד המצרי חנית כמנור ארגים וירד אליו בשבט ויגזל את החנית מיד המצרי ויהרגהו בחניתו | 23 |
Ten też zabił męża Egipczanina, męża, którego wzrost był na pięć łokci. A chociaż Egipczanin miał w ręku oszczep jako nawój tkacki, wszkże przyszedł do niego z kijem, i wydarł oszczep z ręki Egipczanina, i zabił go oszczepem jego.
אלה עשה בניהו בן יהוידע ולו שם בשלושה הגברים | 24 |
To uczynił Banajas, syn Jojady, który także sławnym został między onymi trzema mocarzami.
מן השלושים הנו נכבד הוא ואל השלשה לא בא וישימהו דויד על משמעתו | 25 |
A choć był między onymi trzydziestoma sławnym, wszakże nie doszedł onych trzech. I postanowił go Dawid nad drabantami swymi.
וגבורי החילים עשהאל אחי יואב אלחנן בן דודו מבית לחם | 26 |
A w wojsku co mocniejsi byli: Asael, brat Joabowy, Elkanan, syn Dodonowy z Betlehem;
שמות ההרורי חלץ הפלוני | 27 |
Sammot Harodczyk, Heles Felonitczyk;
עירא בן עקש התקועי אביעזר הענתותי | 28 |
Hyra, syn Ikkiesowy, Tekuitczyk, Abiezer Anatotczyk;
סבכי החשתי עילי האחוחי | 29 |
Sybbechaj Husatczyk, Ilaj Ahohytczyk;
מהרי הנטפתי חלד בן בענה הנטופתי | 30 |
Maharaj Netofatczyk, Heled, syn Baamy, Netofatczyk;
איתי בן ריבי מגבעת בני בנימן בניה הפרעתני | 31 |
Itaj, syna Rybajego, z Gabaat synów Benjaminowych, Banajas Faratończyk;
חורי מנחלי געש אביאל הערבתי | 32 |
Hutaj od potoku Gaas; Abiel Arbatczyk;
עזמות הבחרומי אליחבא השעלבני | 33 |
Asmawet Bacharomczyk; Elijachba Salabończyk.
בני השם הגזוני יונתן בן שגה ההררי | 34 |
Synowie Asema Gisończyka: Jonatan, syn Sagii, Hororczyk;
אחיאם בן שכר ההררי אליפל בן אור | 35 |
Ahijam, syn Zacharowy, Ararytczyk, Elifal, syn Urowy;
Hefer Mecheratczyk, Achijas Felonitczyk;
חצרו הכרמלי נערי בן אזבי | 37 |
Hesro Karmelczyk, Naaraj, syn Ezbajowy;
יואל אחי נתן מבחר בן הגרי | 38 |
Joel, brat Natanowy, Michbar, syn Gierego.
צלק העמוני נחרי הברתי נשא כלי יואב בן צרויה | 39 |
Selek Ammonitczyk, Nacharaj Berotczyk, który nosił broń Koaba, syna Sarwii;
Hyra Itrejczyk, Gareb Itrejczyk;
אוריה החתי זבד בן אחלי | 41 |
Uryjasz Hetejczyk, Zabad, syn Achalajego.
עדינא בן שיזא הראובני ראש לראובני--ועליו שלשים | 42 |
Adyna, syn Sysy, Rubenitczyk, książę Rubenitów, a z nim trzydzieści mężów.
חנן בן מעכה ויושפט המתני | 43 |
Hanan, syn Maachy, i Jozafat Mitnitczyk.
עזיא העשתרתי שמע ויעואל (ויעיאל) בני חותם הערערי | 44 |
Uzyjasz Asteratczyk, Sama i Jehijel, synowie Hotamy Aroerytczyka.
ידיעאל בן שמרי ויחא אחיו התיצי | 45 |
Jedinael, syn Symry, i Jocha, brat jego, Tysytczyk.
אליאל המחוים ויריבי ויושויה בני אלנעם ויתמה המואבי | 46 |
Eliel Machawimczyk, i Jerybaj, i Josawijasz, synowie Elnaamowi, i Itma Moabczyk.
אליאל ועובד ויעשיאל המצביה | 47 |
Eliel, i Obed, i Jaasyjel z Mezobaj.