< דברי הימים א 11 >
ויקבצו כל ישראל אל דויד חברונה לאמר הנה עצמך ובשרך אנחנו | 1 |
Un viss Israēls sapulcinājās pie Dāvida Hebronē un sacīja: redzi, mēs esam tavi kauli un tava miesa.
גם תמול גם שלשום גם בהיות שאול מלך--אתה המוציא והמביא את ישראל ויאמר יהוה אלהיך לך אתה תרעה את עמי את ישראל ואתה תהיה נגיד על עמי ישראל | 2 |
Jau sen, kamēr Sauls bija par ķēniņu, tu Israēli esi izvadījis un ievadījis, un Tas Kungs, tavs Dievs, uz tevi sacījis: tev būs manus Israēla ļaudis ganīt un tapt par valdnieku pār maniem Israēla ļaudīm.
ויבאו כל זקני ישראל אל המלך חברונה ויכרת להם דויד ברית בחברון לפני יהוה וימשחו את דויד למלך על ישראל כדבר יהוה ביד שמואל | 3 |
Un visi Israēla vecaji nāca pie ķēniņa Hebronē, un Dāvids ar tiem derēja derību Hebronē Tā Kunga priekšā. Un tie svaidīja Dāvidu par ķēniņu pār Israēli, pēc Tā Kunga vārda caur Samuēli.
וילך דויד וכל ישראל ירושלם היא יבוס ושם היבוסי ישבי הארץ | 4 |
Tad Dāvids un viss Israēls nogāja uz Jeruzālemi (šī ir Jebuza), un tur Jebusieši bija tās zemes iedzīvotāji.
ויאמרו ישבי יבוס לדויד לא תבוא הנה וילכד דויד את מצדת ציון היא עיר דויד | 5 |
Un Jebuzas iedzīvotāji sacīja uz Dāvidu: te tu netiksi iekšā. Bet Dāvids uzņēma Ciānas pili, - šī ir Dāvida pilsēta.
ויאמר דויד--כל מכה יבוסי בראשונה יהיה לראש ולשר ויעל בראשונה יואב בן צרויה ויהי לראש | 6 |
Tad Dāvids sacīja: kas pirmais Jebusiešus kaus, tas būs par virsnieku un lielkungu. Tad Joabs, Cerujas dēls, visupirmais tika augšā un palika par virsnieku.
וישב דויד במצד על כן קראו לו עיר דויד | 7 |
Un Dāvids dzīvoja tai pilī, tāpēc to sauca par Dāvida pilsētu.
ויבן העיר מסביב מן המלוא ועד הסביב ויואב יחיה את שאר העיר | 8 |
Un viņš uztaisīja to pilsētu visapkārt, no Millus iesākot visapkārt; bet Joabs pameta dzīvus, kas pilsētā atlikās.
וילך דויד הלוך וגדול ויהוה צבאות עמו | 9 |
Un Dāvids auga augumā un Tas Kungs Cebaot bija ar viņu.
ואלה ראשי הגברים אשר לדויד המתחזקים עמו במלכותו עם כל ישראל להמליכו--כדבר יהוה על ישראל | 10 |
Un šie ir Dāvida varoņu virsnieki, kas viņa valstībā stipri pie viņa turējās ar visu Israēli, viņu celt par ķēniņu pēc Tā Kunga vārda uz Israēli.
ואלה מספר הגברים אשר לדויד ישבעם בן חכמוני ראש השלושים (השלישים)--הוא עורר את חניתו על שלש מאות חלל בפעם אחת | 11 |
Un šis ir Dāvida varoņu skaits: Jazabeams, Akmona dēls, tas augstākais no tiem trīsdesmit; viņš pacēla savu šķēpu pret trīs simtiem, kamēr tos nokāva vienā reizē.
ואחריו אלעזר בן דודו האחוחי הוא בשלושה הגברים | 12 |
Un pēc viņa bija Eleazars, Dodus dēls, Aoka dēla dēls, tas bija viens no tiem trim varoņiem.
הוא היה עם דויד בפס דמים והפלשתים נאספו שם למלחמה ותהי חלקת השדה מלאה שעורים והעם נסו מפני פלשתים | 13 |
Viņš bija pie Dāvida PasDamimā, kad Fīlisti tur bija sapulcējušies karā; un tur bija druvas gabals ar miežiem, un tie ļaudis bēga no Fīlistiem.
ויתיצבו בתוך החלקה ויצילוה ויכו את פלשתים ויושע יהוה תשועה גדולה | 14 |
Tad tie nostājās pašā tīruma vidū un to aizstāvēja un kāva Fīlistus, un Tas Kungs deva lielu pestīšanu.
וירדו שלושה מן השלושים ראש על הצר אל דויד--אל מערת עדלם ומחנה פלשתים חנה בעמק רפאים | 15 |
Un trīs no tiem trīsdesmit virsniekiem nogāja pie Dāvida uz to akmens kalnu Adulama alā. Un Fīlistu karaspēks bija apmeties Refaīm ielejā.
ודויד אז במצודה ונציב פלשתים אז בבית לחם | 16 |
Un Dāvids bija to brīdi pils kalnā, un Fīlisti bija karavīrus ielikuši Bētlemē.
ויתאו דויד ויאמר מי ישקני מים מבור בית לחם אשר בשער | 17 |
Un Dāvidam iekārojās un viņš sacīja: kas man dos ūdeni dzert no akas pie Bētlemes vārtiem?
ויבקעו השלשה במחנה פלשתים וישאבו מים מבור בית לחם אשר בשער וישאו ויבאו אל דויד ולא אבה דויד לשתותם וינסך אתם ליהוה | 18 |
Tad tie trīs izlauzās caur Fīlistu lēģeri un smēla ūdeni no akas pie Bētlemes vārtiem, un ņēma un atnesa to pie Dāvida. Bet Dāvids to negribēja dzert, bet to izlēja Tam Kungam
ויאמר חלילה לי מאלהי מעשות זאת הדם האנשים האלה אשתה בנפשותם כי בנפשותם הביאום ולא אבה לשתותם אלה עשו שלשת הגבורים | 19 |
Un sacīja: lai Dievs mani pasargā, ka es to būtu darījis un šo vīru asinis dzēris par viņu dzīvību, jo tie savu dzīvību netaupīdami to atnesuši; un viņš to negribēja dzert. To darīja šie trīs varoņi.
ואבשי אחי יואב הוא היה ראש השלושה והוא עורר את חניתו על שלש מאות חלל ולא (ולו) שם בשלושה | 20 |
Un Abizajus, Joaba brālis, bija arī par virsnieku pār trim; un tas pacēla savu šķēpu un nokāva trīs simtus. Un tam bija slava starp tiem trim.
מן השלושה בשנים נכבד ויהי להם לשר ועד השלושה לא בא | 21 |
Starp šiem otriem trim viņš bija jo lielā godā, un viņš tiem bija par virsnieku, bet tos pirmajus trīs viņš nepanāca.
בניה בן יהוידע בן איש חיל רב פעלים מן קבצאל הוא הכה את שני אריאל מואב והוא ירד והכה את הארי בתוך הבור ביום השלג | 22 |
Benaja, Jojadas dēls, stipra vīra dēls, kas lielus darbus darījis, no Kabceēles, tas kāva divus stiprus Moabiešu lauvas, un nogāja un kāva vienu lauvu pašā alā sniega laikā.
והוא הכה את האיש המצרי איש מדה חמש באמה וביד המצרי חנית כמנור ארגים וירד אליו בשבט ויגזל את החנית מיד המצרי ויהרגהו בחניתו | 23 |
Viņš nokāva arī vienu Ēģiptes vīru, vīru pieci olektis garu, un tam Ēģiptietim bija šķēps rokā kā riestava; bet šis tam piegāja ar zizli un izrāva to šķēpu no tā ēģiptieša rokas un to nokāva ar viņa paša šķēpu.
אלה עשה בניהו בן יהוידע ולו שם בשלושה הגברים | 24 |
To darīja Benaja, Jojadas dēls, un šis bija slavens starp tiem trim varoņiem.
מן השלושים הנו נכבד הוא ואל השלשה לא בא וישימהו דויד על משמעתו | 25 |
Un viņš bija tas augstākais starp trīsdesmit, bet tos trīs (pirmajus) viņš nepanāca. Un Dāvids to iecēla par savu padomnieku.
וגבורי החילים עשהאל אחי יואב אלחנן בן דודו מבית לחם | 26 |
Un karaspēka varoņi bija: Azaēls, Joaba brālis; Elanans, Dodus dēls, no Bētlemes;
שמות ההרורי חלץ הפלוני | 27 |
Zamots no Aroras, Elecs no Pelonas;
עירא בן עקש התקועי אביעזר הענתותי | 28 |
Īrus, Ikeša dēls, no Tekoas; Abiēzers no Antotas;
סבכי החשתי עילי האחוחי | 29 |
Zibekajus, Uzata dēls, Ilajus, Aoka dēls,
מהרי הנטפתי חלד בן בענה הנטופתי | 30 |
Makarajus no Retovas; Eleds, Baēnas dēls, no Netofas;
איתי בן ריבי מגבעת בני בנימן בניה הפרעתני | 31 |
Itajus, Ribaja dēls, no Ģibejas Benjamina bērnos; Benaja no Pirgatoas;
חורי מנחלי געש אביאל הערבתי | 32 |
Urajus no Gaāša upēm; Abiēls no Arbatas;
עזמות הבחרומי אליחבא השעלבני | 33 |
Asmavets no Baērumas; Elijabus, no Zaālbonas.
בני השם הגזוני יונתן בן שגה ההררי | 34 |
No Azema bērniem no Ģizonas bija: Jonatāns, Zages dēls no Araras;
אחיאם בן שכר ההררי אליפל בן אור | 35 |
Ahijams, Zakara dēls, no Araras; Elivals, Ura dēls,
Hefers no Maķeras; Ahijus no Pelonas;
חצרו הכרמלי נערי בן אזבי | 37 |
Ecrus no Karmela; Naērajus, Azbajus dēls,
יואל אחי נתן מבחר בן הגרי | 38 |
Joēls Nātana brālis; Mibears, Agra dēls,
צלק העמוני נחרי הברתי נשא כלי יואב בן צרויה | 39 |
Celeķs no Amona; Naķerajus no Berotas, bruņu nesējs Joabam, Cerujas dēlam;
Īrus, Jetrus dēls, Gārebs, Jetrus dēls,
אוריה החתי זבד בן אחלי | 41 |
Ūrija, tas Etietis; Zabads, Aķelaja dēls,
עדינא בן שיזא הראובני ראש לראובני--ועליו שלשים | 42 |
Adinus, Zizus dēls, tas Rūbenietis, Rūbeniešu virsnieks, un pie viņa bija vēl trīsdesmit;
חנן בן מעכה ויושפט המתני | 43 |
Hanans, Maēkas dēls, un Jehošafats no Matonas;
עזיא העשתרתי שמע ויעואל (ויעיאל) בני חותם הערערי | 44 |
Uzija no Astras; Šamus un Jajels, Otama dēli, no Aroēras;
ידיעאל בן שמרי ויחא אחיו התיצי | 45 |
Jediaēls, Zimrus dēls, un Joūs, viņa brālis, no Ticas;
אליאל המחוים ויריבי ויושויה בני אלנעם ויתמה המואבי | 46 |
Eliēls no Maēvas, un Jeribajus un Jozavijas, Elnaāma dēli; un Jetmus no Moaba;
אליאל ועובד ויעשיאל המצביה | 47 |
Eliēls un Abeds un Jaēziēls no Mecobajas.