< Na Helu 33 >

1 EIA na hele ana o na mamo a Iseraela, o ka poe i puka ae mai ka aina o Aigupita mai, me ko lakou poe kaua, malalo o ka lima o Mose laua o Aarona.
Tato jsou tažení synů Izraelských, kteříž vyšli z země Egyptské po houfích svých, pod spravou Mojžíše a Arona.
2 Kakau iho la o Mose i ko lakou mau puka ana aku e like me na hele ana o lakou ma ke kauoha a Iehova: eia hoi na hele ana o lakou, e like me ko lakou mau puka ana.
Sepsal pak Mojžíš vycházení jejich podlé toho, jakž táhli k rozkazu Hospodinovu. Tato jsou tedy vycházení jejich podlé toho, jakž táhli.
3 A puka aku la lakou mai Ramese aku i ka malama mua, i ka la umikumamalima o ka malama mua: i ka la mahope iho o ka moliaola, puka aku la na mamo a Iseraela me ka lima kakauha imua o na maka o ko Aigupita a pau.
Nejprv z Ramesses jdouce prvního měsíce, v patnáctý den téhož prvního měsíce, nazejtří po slavnosti Fáze vyšli synové Izraelští v ruce silné před očima všech Egyptských,
4 A kanu iho la ko Aigupita i na hiapo a pau a Iehova i luku ai iwaena o lakou: hoopai aku no hoi o Iehova i na hewa maluna o ko lakou mau akua.
Kdyžto Egyptští pochovávali všecky prvorozené, kteréž zbil Hospodin mezi nimi, a při bozích jejich vykonal Hospodin soudy své.
5 Hele aku la na mamo a Iseraela mai Ramose aku, a hoomoana iho la ma Sukota.
Hnuvše se tedy synové Izraelští z Ramesses, položili se v Sochot.
6 Puka aku la lakou mai Sukota aku, a hoomoana ma Etama, ma ke kae o ka waonahele.
Potom hnuvše se z Sochot, položili se v Etam, jenž jest při kraji pouště.
7 A hele lakou mai Etama aku, a huli ae la ma Pihahirota, kahi e ku pono ana imua o Baalazepona; a hoomoana iho la imua o Migedola.
A hnuvše se z Etam, navrátili se zase k Fiarot, jenž jest před Belsefon, a položili se před Magdalem.
8 A hele lakou mai ke alo aku o Pihahirota, a hele lakou iwaena o ke kai iloko o ka waonahele, a hele, i ekolu la o ka hele ana iloko o ka waonahele o Etama, a hoomoana iho la ma Mara.
A hnuvše se z Fiarot, šli prostředkem moře na poušť, a ušedše tří dnů cesty po poušti Etam, položili se v Marah.
9 A hele aku la lakou mai Mara aku a hiki i Elima: a ma Elima he umikumamalua na punawai, a me na laau pama he kanahiku; a hoomoana iho la lakou ilaila.
Jdouce pak z Marah, přišli do Elim, kdežto bylo dvanácte studnic vod, a sedmdesáte palm. I položili se tu.
10 Hele lakou mai Elima aku, a hoomoana iho la ma ke Kaiula.
A hnuvše se z Elim, položili se u moře Rudého.
11 A hele lakou mai ke Kaiula ae, a hoomoana ma ka waonahele o Sina.
Potom hnuvše se od moře Rudého, položili se na poušti Sin.
12 A mai ka waonahele aku o Sina lakou i hele ai, a hoomoana iho la ma Dopeka.
A když se hnuli z pouště Sin, položili se v Dafka.
13 Hele hoi lakou mai Dopeka aku, a hoomoana iho la ma Alusa.
A hnuvše se z Dafka, položili se v Halus.
14 Hele lakou mai Alusa aku, a hoomoana ma Repidima, he wahi wai ole ia e inu ai na kanaka.
Hnuvše se pak z Halus, rozbili stany v Rafidim, kdežto lid neměl vody ku pití.
15 Mai Repidima aku lakou i hele ai, a hoomoana iho la ma ka waonahele o Sinai.
A hnuvše se z Rafidim, položili se na poušti Sinai.
16 Hele aku hoi lakou mai ka waonahele o Sinai aku, a hoomoana iho la ma Kiberota-hataava.
Hnuvše se pak z pouště Sinai, položili se v Kibrot Hattáve.
17 Hele lakou mai Kiberota-hataava aku, a hoomoana iho la ma Hazerota.
A když se hnuli z Kibrot Hattáve, položili se v Hazerot.
18 Mai Hazerota aku lakou i hele ai, a hoomoana iho la ma Ritema.
Hnuvše se pak z Hazerot, položili se v Retma.
19 Hele lakou mai Ritema aku, a hoomoana iho la ma Rimonepareza.
A z Retma hnuvše se, položili se v Remmon Fáres.
20 Hele lakou mai Rimonepareza aku, a hoomoana ma Libena.
Potom hnuvše se z Remmon Fáres, položili se v Lebna.
21 A mai Libena aku lakou i hele ai, a hoomoana iho la ma Risa.
A hnuvše se z Lebna, položili se v Ressa.
22 A mai Risa aku lakou i hele ai, a hoomoana iho la ma Kehelata.
A hnuvše se z Ressa, položili se v Cehelot.
23 Hele lakou mai Kehelata aku, a hoomoana ma ka mauna Sapera.
Z Cehelot pak hnuvše se, položili se na hoře Sefer.
24 Mai ka mauna Sapera aku lakou i hele ai, a hoomoana iho la ma Harada.
A když se hnuli s hory Sefer, položili se v Arad.
25 Hele hoi lakou mai Harada aku, a hoomoana iho la ma Makehelota.
A hnuvše se z Arad, položili se v Machelot.
26 Mai Makehelota aku lakou i hele ai, a hoomoana iho la ma Tahata.
Potom hnuvše se z Machelot, položili se v Tahat.
27 Hele hoi lakou mai Tahata aku, a hoomoana iho la ma Tara.
A hnuvše se z Tahat, položili se v Tár.
28 Mai Tara aku lakou i hele ai, a hoomoana iho la ma Miteka.
A když se hnuli z Tár, položili se v Metka.
29 Mai Miteka aku lakou, a hoomoana ma Hasemona.
A hnuvše se z Metka, položili se v Esmona.
30 Mai Hasemona aku lakou, a hoomoana ma Moserota.
Z Esmona pak hnuvše se, položili se v Moserot.
31 Mai Moserota aku lakou, a hoomoana ma Beneiakena.
A když se hnuli z Moserot, položili se v Benejakan.
32 Mai Beneiakena aku lakou, a hoomoana iho la ma Horagidegada.
A hnuvše se z Benejakan, položili se v Chor Gidgad.
33 Mai Horagidegada aku lakou, a hoomoana iho la ma Iotabata.
A hnuvše se z Chor Gidgad, položili se v Jotbata.
34 Mai Iotabata aku lakou, a hoomoana iho la ma Eberona.
Když se pak hnuli z Jotbata, položili se v Habrona.
35 Mai Eberona aku lakou i hele, a hoomoana iho la ma Eziona-gebera.
A z Habrona hnuvše se, položili se v Aziongaber.
36 Hele aku la hoi lakou mai Eziona-gebera aku, a hoomoana iho la ma ka waonahele o Zina, oia o Kadesa.
A odtud hnuvše se, položili se na poušti Tsin, jenž jest Kádes.
37 Hele hoi lakou mai Kadesa aku, a hoomoana iho la ma ka mauua Hora, ma ka palena o ka aina o Edoma.
A hnuvše se z Kádes, položili se na hoře řečené Hor, při končinách země Edomské.
38 A pii aku la o Aarona ke kahuna i ka mauna o Hora, ma ke kauoha a Iehova, a make iho la ia ilaila, i ke kanaha o ka makahiki, mahope mai o ka puka ana o na mamo a Iseraela mai ka aina o Aigupita mai, i ka la mua o ka malama elima.
Tu vstoupil Aron kněz na horu, jenž slove Hor, k rozkazu Hospodinovu, a umřel tam, léta čtyřidcátého po vyjití synů Izraelských z země Egyptské, v první den měsíce pátého.
39 Hookahi haneri me ka iwakaluakumamakolu na makahiki o Aarona, i kona wa i make ai ma mauna Hora.
A byl Aron ve stu ve dvadcíti a třech letech, když umřel na hoře Hor.
40 A o ke alii o Arada ka Kanaana, ka mea i noho ma ke kukuluhema o ka aina o Kanaana, lohe ae la ia i ka hele ana mai o na mamo a Iseraela.
Uslyšel také Kananejský král v Arad, kterýž bydlil na poledne v zemi Kananejské, že by táhli synové Izraelští.
41 A hele lakou mai ka mauna Hora aku, a hoomoana iho la ma Zalemona.
Tedy hnuvše se s hory Hor, položili se v Salmona.
42 Hele aku hoi lakou mai Zalemona aku, a hoomoana iho la ma Punona.
A hnuvše se z Salmona, položili se v Funon.
43 Mai Punona aku lakou i hele ai, a hoomoana iho la ma Obota.
Z Funon pak hnuvše se, položili se v Obot.
44 Hele aku la hoi lakou mai Obota aku, a hoomoana iho la ma Iieabarima.
A když se hnuli z Obot, rozbili stany při pahrbcích hor Abarim, na pomezí Moábském.
45 Hele aku hoi lakou mai Iieabarima aku, a hoomoana iho la ma Dibonagada.
Potom hnuvše se od těch pahrbků, položili se v Dibongad.
46 A hele aku lakou mai Dibonagada aku, a hoomoana ma Alemonadibelataima.
Z Dibongad hnuvše se, položili se v Helmondeblataim.
47 A hele hoi lakou mai Alemonadibelataima aku, a hoomoana ma na mauna o Abarima imua o Nebo.
A když se hnuli z Helmondeblataim, položili se na horách Abarim proti Nébo.
48 Hele hoi lakou mai na mauna o Abarima aku, a hoomoana iho la ma na papu o Moaba, ma Ioredane o Ieriko.
Odšedše pak z hor Abarim, položili se na rovinách Moábských, při Jordánu proti Jerichu.
49 A hoomoana iho la lakou ma Ioredane, mai Beteiesimota a hiki i Abela-sitima, ma na papu o Moaba.
A rozbili stany při Jordánu, od Betsimot až do Abelsetim, na rovinách Moábských.
50 Olelo mai la o Iehova ia Mose ma na papu o Moaba, ma Ioredane o Ieriko, i mai la,
Mluvil pak Hospodin k Mojžíšovi na rovinách Moábských, při Jordánu naproti Jerichu, řka:
51 E olelo aku oe i na mamo a Iseraela, e i aku ia lakou, A hiki aku oukou ma kela aoao o Ioredane, ma ka aina o Kanaana;
Mluv k synům Izraelským a rci jim: Když přejdete Jordán, a vejdete do země Kananejské,
52 Alaila, e hookuke aku oukou i na kanaka a pau o ka aina mai ko oukou alo aku, e hoolei aku hoi i na kii kakauia a pau o lakou, a e hoolei hoi i na kii i hooheeheeia a pau o lakou, a e wawahi loa i na heiau a pau o lakou.
Vyžeňte všecky obyvatele země té od tváři vaší, a zkazte všecky rytiny jejich; i všecky obrazy slité jejich zkazte, všecky také výsosti jejich zbořte.
53 E hoohemo aku oukou i ko ka aina, a e noho iho oukou ilaila: no ka mea, ua haawi aku nu i ka aina no oukou e komo ai ilaila.
A když vyženete obyvatele země, bydliti budete v ní; nebo vám jsem dal tu zemi, abyste jí dědičně vládli.
54 A e puunaue oukou i ka aina i noho ana iwaena o na ohana o oukou ma ka hailona; no ka poe nui e hoonui oukou i kona aina, a no ka poe uuku e houuku iho i kona aina: o ko kela kanaka, o ko keia kanaka ma kahi i hailonaia'i kona: ma na ohana o ko oukou poe kupuna, oukou e noho ai.
Kteroužto rozdělíte sobě k dědictví losem, vedlé čeledí svých. Kterých jest více, těm větší dědictví dáte, kterých pak jest méně, těm menší dědictví dáte. Na kterém místě komu los padne, to jemu bude; podlé pokolení otců svých dědictví dosáhnete.
55 A i ole oukou e hookuke aku i na kanaka o ka aina mai ko oukou alo aku; alaila, o ka poe a oukou e waiho ai, e lilo lakou i mea oioi ma ko oukou mau maka, a i kui ma na aoao o oukou, a e hoopopilikia mai lakou ia oukou ma ka aina a oukou e noho ai.
Pakli nevyženete obyvatelů země od tváři své, tedy ti, kterýchž zanecháte, budou vám jako trní v očích vašich, a jako ostnové po bocích vašich, a budou vás ssužovati na zemi, na kteréž vy bydliti budete.
56 Eia hoi kekahi, e hana aku no au ia oukou, e like me ka'u i manao at e hana aku ia lakou.
A na to přijde, abych to, což jsem jim umínil učiniti, vám učinil.

< Na Helu 33 >