< Nehemia 7 >
1 A UHAUIA ka pa, a kukulu no hoi au i na pani, a hoonohoia na kiaipuka, a me ka poe mele, a me na Levi;
A když byla dostavena zed, a zavěsil jsem vrata, a ustanoveni byli vrátní i zpěváci i Levítové,
2 Alaila, kauoha aku la au ia Hanani i ko'u hoahanau a me Hanania ka luna o ka pakaua, no Ierusalema; no ka mea. he kanaka pololei no ia, a ua oi aku kona makau i ke Akua mamua o ko na mea e ae he nui loa.
Poručil jsem Chananovi bratru svému, a Chananiášovi hejtmanu hradu Jeruzalémského, (proto že on byl muž věrný a bohabojný nad mnohé),
3 A i aku la au ia laua, Aole e weheia na puka o Ierusalema a mahana mai ka la; a o ka poe e ku ana e pani lakou i na puka a e hoopaa hoi: a e hoonoho i kekahi poe o ko Ierusalema i poe kiai, kela Kanaka keia kanaka ma kona wahi e kiai aku ai, a o kela kanaka keia kanaka hoi ma kahi e ku pono ana i kona hale iho.
A řekl jsem jim: Nechť nebývají otvírány brány Jeruzalémské, až obejde slunce, a když ti, jenž tu stávají, zavrou brány, vy ohledejte. A tak postavil jsem stráž z obyvatelů Jeruzalémských, každého v stráži jeho, a každého naproti domu jeho.
4 A ua palahalaha ke kulanakauhale ma kela aoao a me keia aoao, a ua nui hoi ia; aka, he kakaikahi na kanaka iloko ona, aole no hoi i kukuluia na hale.
Město pak to bylo široké a veliké, ale lidu málo v ohradě jeho, a domové nebyli vystaveni.
5 Ana waiho mai la ko'u Akua iloko o ko'u naau e hoouluulu ae i na kaukaualii, a me na luna, a me ka poe kanaka i kakauia ko lakou kuauhau A ua Ioaa ia'u ka palapala kuauhau no ka poe i pii mua mai, a loaa hoi ia'u ma ia mea keia kakau ana:
Protož dal mi to Bůh můj v srdce mé, že jsem shromáždil přednější, a knížata i lid, aby byli vyčteni podlé pořádku rodů. I nalezl jsem knihu o rodu těch, kteříž se byli prvé přestěhovali, a našel jsem v ní napsáno:
6 Eia ka poe o ka mokuna i pii ae mai ka lawe pio ana mai, ka poe i lawe pio ia'ku, ka poe a Neoukaneza ke alii o Babulona i lawe pio ai, a hoi hou mai la i Ierusalema a i Iuda, o kela kanaka keia kanaka i kona kulanakauhale iho;
Tito jsou lidé té krajiny, kteříž šli z zajetí a přestěhování toho, jakž je byl přestěhoval Nabuchodonozor král Babylonský, a navrátili se do Jeruzaléma a do Judstva, jeden každý do města svého.
7 Ka poe i hiki mai la me Zerubabela, Iesua, Nehemia, Azaria, Raamia, Nahamani, Moredekai, Bilesana, Misepereta, Bigevai, Nehuma, Baana. O ka helu ana keia o na kanaka o ka Iseraela;
Kteříž přišli s Zorobábelem, s Jesua, s Nehemiášem, Azariášem, Raamiášem, Nachamanem, Mardocheem, Bilsanem, Misperetem, Bigvajem, Nechumem, Baanou, počet mužů z lidu Izraelského:
8 O na mamo a Parosa, elua tausani hookahi haneri a me kanahikukumamalua.
Synů Farosových dva tisíce, sto sedmdesát dva;
9 O na mamo a Sepatia, ekolu haneri a me kanahikukumamalua.
Synů Sefatiášových tři sta sedmdesát dva;
10 O na mamo a Ara, eono haneri a me kanalimakumamalua.
Synů Arachových šest set padesát dva;
11 O na mamo a Pahatamoaba, na na mamo a Iesua a me Ioaba, elua tausani ewalu haneri a me ka umikumainawalu.
Synů Pachat Moábových, synů Jesua a Joábových, dva tisíce, osm set a osmnáct;
12 O na mamo a Elama, hookahi tansani elua haneri a me kanalimakumamaha.
Synů Elamových tisíc, dvě stě padesát čtyři;
13 O na mamo a Zatu, ewalu haneri a me kanahakumamalima.
Synů Zattuových osm set čtyřidceti pět;
14 O na mamo a Zakai, ebiku haneri a me kanaono.
Synů Zakkai sedm set a šedesát;
15 O na mamo a Binui, eono haneri a me kanahakumamawalu.
Synů Binnui šest set čtyřidceti osm;
16 O na mamo a Bebai, eono haneri a me ka iwakaluakumamawalu.
Synů Bebai šest set dvadceti osm;
17 O na mamo a Azegada, elua tausani ekolu haneri a me ka iwakaluakumamalua.
Synů Azgadových dva tisíce, tři sta dvamecítma;
18 O na mamo a Adonikama, eono haneri a me kanaonokumamahiku.
Synů Adonikamových šest set šedesáte sedm;
19 O na mamo a Bigevai, elua tausani a me kanaonokumamahiku.
Synů Bigvai dva tisíce, šedesáte sedm;
20 O na mamo a Adina, eono haneri a me kanalimakumamalima.
Synů Adinových šest set padesát pět;
21 O na mamo a Atera na Hezekia, he kanaiwakumamawalu.
Synů Aterových z Ezechiáše devadesát osm;
22 O na mamo a Hasuma, ekolu haneri a me ka iwakaluakumamawalu.
Synů Chasumových tři sta dvadceti osm;
23 O na mamo a Bezai, ekolu haneri a me ka iwakaluakumamaha.
Synů Bezai tři sta dvadceti čtyři;
24 O na mamo a Haripa, hookahi haneri a me ka umikumamalua.
Synů Charifových sto a dvanáct;
25 O na mamo a Gibeona, he kanaiwakumamalima.
Synů Gabaonitských devadesát pět;
26 O na kanaka o Betelehema a me Netona, hookahi haneri a me kanawalukumamawalu.
Mužů Betlémských a Netofatských sto osmdesát osm;
27 O na kanaka o Anatota, hookahi haneri a me ka iwakaluakumamawalu.
Mužů Anatotských sto dvadceti osm;
28 O na kanaka o Betaazemaveta, he kanahakumamalua.
Mužů Betazmavetských čtyřidceti dva;
29 O na kanaka o Kiriatearima, Kepira, a me Beerota, ehiku haneri a me kanahakumamakolu.
Mužů Kariatjeharimských, Kafirských a Berotských sedm set čtyřidceti a tři;
30 O na kanaka o Rama a me Gaba, eono haneri a me ka iwakaluakamamakahi.
Mužů Ráma a Gabaa šest set dvadceti jeden;
31 O na kanaka o Mikemasa hookahi haneri a me ka iwakaluakumamalua.
Mužů Michmas sto dvadceti dva;
32 O na kanaka o Betela a me Ai, hookahi haneri a me ka iwakaluakumamakolu.
Mužů z Bethel a Hai sto dvadceti tři;
33 O na kanaka o kela Nebo, he kanalimakumamalua.
Mužů z Nébo druhého padesáte dva;
34 O ko kekahi Elama, hookahi tausani elua haneri a me kanalimakumumaha.
Synů Elama druhého tisíc, dvě stě padesát čtyři;
35 O ko Harima ekolu haneri a me ka iwakalua.
Synů Charimových tři sta dvadceti;
36 O ko Ieriko, ekolu haneri a me kanahakumamalima.
Synů Jerecho tři sta čtyřidceti pět;
37 O ko Loda, Hadida a me Ono, ehiku haneri a me ka iwakaluakumamakahi.
Synů Lodových, Chadidových a Onových sedm set dvadceti jeden;
38 O ko Senaa, ekolu tausani eiwa haneri a me kanakolu.
Synů Senaa tři tisíce, devět set a třidceti.
39 O na kahuna: o na mamo a Iedaia no ka hale o Iesua, eiwa haneri a me kanahikukumamakolu.
Kněží: Synů Jedaiášových z domu Jesua devět set sedmdesát tři;
40 O na mamo a Imera, hookahi tansani a me kanalimakumamalua.
Synů Immerových tisíc, padesát dva;
41 O na mamo a Pasehura, hookahi tausani elua haneri a me kanahakumamahiku.
Synů Paschurových tisíc, dvě stě čtyřidceti sedm;
42 O na mamo a Harima, hookahi tausani a me ka umikumamahiku.
Synů Charimových tisíc a sedmnáct.
43 O ka Levi: o na mamo a Iesua na Kademiela, a no na mamo a Hodeva, he kanahikukumamaha.
Levítů: Synů Jesua a Kadmiele, synů Hodevášových sedmdesát čtyři.
44 O ka poe mele: o na mamo a Asapa, hookahi haneri a ma ke kanahakumamawalu.
Zpěváků: Synů Azafových sto čtyřidceti osm.
45 O ka poe kiaipuka: o na mamo a Saluma, o na mamo a Atera, o na mamo a Talemona, o na mamo a Akuba, o na mamo a Hatita, o na mamo a Sobai, hookahi haneri a me kanakolukumamawalu.
Vrátných: Synů Sallumových, synů Aterových, synů Talmonových, synů Akkubových, synů Chatita, synů Sobai, sto třidceti osm.
46 O ka poe Netini: o na mamo a Ziha, o na mamo a Hasuba, o na mamo a Tabaota.
Netinejských: Synů Zicha, synů Chasufa, synů Tabbaot,
47 O na mamo a Kerosa, o na mamo a Sia, o na mamo a Padona,
Synů Keros, synů Sia, synů Fadon,
48 O na mamo a Lebana, o na mamo a Hagaba, o na mamo a Salemai,
Synů Lebana, synů Chagaba, synů Salmai,
49 O na mamo a Hanana, o na mamo a Gidela, o na mamo a Gahara,
Synů Chanan, synů Giddel, synů Gachar,
50 O na mamo a Reaia, o na mamo a Rezina, o na mamo a Nekoda,
Synů Reaia, synů Rezin, synů Nekoda,
51 O na mamo a Gazama, o na mamo a Uza, o na mamo a Pasea,
Synů Gazam, synů Uza, synů Paseach,
52 O na mamo a Besai, o na mamo a Meunima, a na mamo a Nepisesima,
Synů Besai, synů Meunim, synů Nefisesim,
53 O na mamo a Bakebuka, o na mamo a Hakupa, o na mamo a Harehura,
Synů Bakbuk, synů Chakufa, synů Charchur,
54 O na mamo a Bazelita, o na mamo a Mehida, o na mamo a Haresa,
Synů Bazlit, synů Mechida, synů Charsa,
55 O na mamo a Barekosa, o na mamo a Sisera, o ua mamo a Tama,
Synů Barkos, synů Sisera, synů Tamach,
56 O na mamo a Nezia, o na mamo a Hatipa.
Synů Neziach, synů Chatifa,
57 O na mamo a ua kauwa a Solomona: o na mamo a Sotai, o na mamo a Sopereto, o na mamo a Perida,
Synů služebníků Šalomounových, synů Sotai, synů Soferet, synů Ferida,
58 O na mamo a Iaala, o na mamo a Darekona, o na mamo a Gidela,
Synů Jaala, synů Darkon, synů Giddel,
59 O na mamo a Sepatia, o na mamo a Hatila, o na mamo a Pokereta na Zebaima, o na mamo a Amona.
Synů Sefatiášových, synů Chattil, synů Pocheret Hazebaim, synů Amon,
60 O na Netini a pau a me na mamo a na kanwa a Solomona, ekolu haneri a me kanaiwakumamalua.
Všech Netinejských a synů služebníků Šalomounových tři sta devadesát dva.
61 A eia ka poe i pii ae mailoko aku o Telemela, Teleharesa, Keruba, Adona, o me Imera; aole hoi e hiki ia lakou ke hoike mai i ka ohana makuakane, aole hoi i ko lakou hanauna, i ikea no ka Iseraela lakou.
Tito také byli, kteříž vyšli z Telmelach a Telcharsa: Cherub, Addon a Immer. Ale nemohli prokázati rodu otců svých a semene svého, že by z Izraele byli.
62 O na mamo a Delaia, o na mamo a Tobia, o na mamo a Nekoda, eono haneri a me kanahakumamalua.
Synů Delaiášových, synů Tobiášových, synů Nekodových šest set čtyřidceti dva.
63 O kekahi poe mamo a na kahuna: o ka Habaia, o ka Koza, o ka Barezilai, ka mea nana i lawe i wahine o na kaikamahine a Barezilai, no Gileada, a ua kapaia oia mamuli o ko lakou inoa.
A z kněží: Synové Chabaiášovi, synové Kózovi, synové Barzillai toho, kterýž pojav sobě z dcer Barzillai Galádského manželku, nazván jest jménem jejich.
64 Imi aku la keia poe i ka lakou kuauhau iwaena o ka poe i kakauia, aole i loaa ia, a ua hookaawaleia lakou mai ka oihana kahoua aku me he haumia la.
Ti vyhledávali jeden každý zapsání o sobě, chtíce prokázati rod svůj, ale nenašlo se. A protož zbaveni jsou kněžství.
65 A olelo aku la ke kiaaina ia lakou, aole lakou e ai i na mea i hoolaa loa ia, a ku mai kekahi kahuna me ka Urima a me ke Tumima.
A zapověděl jim Tirsata, aby nejedli z věcí svatosvatých, dokudž by nestál kněz s urim a tumim.
66 A o ka ahakanaka a pau, ke huipuia, he kanahakumamalua tausani ekolu haneri a me kanaono.
Všeho toho shromáždění pospolu čtyřidceti a dva tisíce, tři sta a šedesát,
67 He okoa ka lakou poe kauwakane a me ka lakou poe kauwawahine, ehiku tausani lakou, ekolu haneri a me kauakolukumamahiku: a o ka poe kane mele a me ka poe wahine mele o lakou, elua haneri a me kanahakumamalima.
Kromě služebníků jejich a děvek jejich, jichž bylo sedm tisíc, tři sta třidceti sedm. A mezi nimi bylo zpěváků a zpěvakyní dvě stě čtyřidceti pět.
68 O na lio o lakou, ehiku haneri a me kanakolukumamaono; a o na hoki o lakou, elua haneri a me kanahakumamalima.
Koní jejich sedm set třidceti šest, mezků jejich dvě stě čtyřidceti pět,
69 O na kamelo, eha haneri a me kauakolukumamalima; a o na miula eono tausani ehiku haneri a me ka iwakalua.
Velbloudů čtyři sta třidceti pět, oslů šest tisíc, sedm set a dvadceti.
70 A haawi mai la kekahi poe koikoi o na makua no ka hana, Haawi mai ia ke kiaaina ma ka waihonamealaa i hookahi tausani derama gula, i na ipu he kanalima a me na lole komo no na kahuna elima haneri a me kanakolu.
Tehdy někteří z knížat čeledí otcovských dávali ku potřebám. Tirsata dal na poklad tisíc drachem zlata, bání padesát, sukní kněžských pět set a třidceti.
71 A haawi mai la kekahi poe koikoi o na makua ma ka waihonamealaa no ka hana, i na deruma gula he iwakalua tausani, a me ua mane kala elua tausani, a me ua haneri elua.
Knížata také čeledí otcovských dali na poklad ku potřebám dvadceti tisíc drachem zlata, a stříbra liber dva tisíce a dvě stě.
72 A o ka ka poe kanaka i koe i haawi mai ai, o na derama gula he iwakalua tausani a me na mane kala elua tausani, a me na lole komo no na kalmna, he kanaonokumamahiku.
Což pak dali jiní z lidu, bylo zlata dvadcet tisíc drachem, a stříbra dva tisíce liber, a sukní kněžských šedesát sedm.
73 A o na kahuna, a me na Levi, a me na kiaipuka, a me ka poe mole, a me kekahi o na kanaka, a me ka peo Netini, a me ka Iseraela a pau, noho iho la lakou ma ko lakou mau kulanakauhale; a hiki mai ka hiku o ka malama, aia no ka Iseraela iloko o ke lakou mau kulanakauhale.
A tak osadili se kněží a Levítové, a vrátní i zpěváci, lid a Netinejští, i všecken Izrael v městech svých. I nastal měsíc sedmý, a synové Izraelští byli v městech svých.