< Ioba 40 >

1 OLELO mai hoi o Iehova ia Ioba, i mai la,
PAN mówił dalej do Hioba:
2 O ka mea hoopaapaa i ka Mea mana, e ao mai anei ia ia ia? O ka mea e ao mai i ke Akua, nana no e ekemu mai.
Czy ten, co wiedzie spór z Wszechmogącym, będzie go pouczał? Niech na to odpowie ten, który strofuje Boga.
3 Alaila, olelo aku o Ioba ia Iehova, i aku la,
Wtedy Hiob odpowiedział PANU:
4 Aia hoi, ua inoino wau; Heaha ka'u e ekemu aku ai ia oe? E kau aku au i kuu lima maluna o kuu waha.
Oto jestem nędzny, cóż ci odpowiem? Przyłożę swoją rękę do ust.
5 Hookahi ka'u olelo ana, aka, aole au e ekemu hou; A elua hoi, aka, aole au e olelo hou aku.
Raz mówiłem i drugi, ale [więcej] nie odpowiem, niczego więcej nie dodam.
6 Alaila olelo mai o Iehova ia Ioba mailoko mai o ka puahiohio, i mai la,
Nadto PAN odpowiedział Hiobowi spośród wichru:
7 E kakoo oe ano, me he kanaka la, i kou puhaka: E ninau aku au ia oe, a hoike mai oe ia'u.
Przepasz teraz swe biodra jak mężczyzna: będę cię pytał, a ty mnie pouczysz.
8 E hoole anei hoi oe i ko'u pono? E hoahewa anei oe ia'u, i hoaponoia'i oe?
Czy chcesz wniwecz obrócić mój sąd? Czy potępisz mnie, aby usprawiedliwić samego siebie?
9 He lima anei kou e like me ko ke Akua? E hiki anei ia oe ke hoohekili me ka leo e like me kona?
Czy masz ramię jak Bóg? Czy zagrzmisz głosem jak on?
10 E hoonani oe ano ia oe iho me ka hanohano a me ko kiekie; E hoaalu hoi ia oe iho i ka nani a me ka mahalo.
Ozdób się teraz w majestat i dostojeństwo, przyoblecz się w chwałę i piękno.
11 E hookuu aku oe i kou huhu ikaika: A nana aku i ka mea kiekie a pau, a hoohaahaa ia ia.
Rozlej swój gwałtowny gniew, spójrz na każdego pysznego i poniż go.
12 E nana aku i ka mea haaheo a pau, a e hookulou ia ia; A e hehi iho ilalo i ka poe hewa ma ko lakou wahi.
Spójrz na każdego pysznego i upokórz go, zdepcz niegodziwych na ich miejscu.
13 E hoonalo pu ia lakou iloko o ka lepo; E uhi i ko lakou maka i ka pouli.
Zakryj ich razem w prochu, zamknij w ukryciu ich oblicza.
14 Alaila e hooia aku au ia oe, E hiki no i kou lima akau ke hoola ia oe iho.
Wtedy i ja ci wyznam, że twoja prawica może cię wybawić.
15 E nana ano i ka behemo, ka mea a'u i hana'i me oe; Ua ai no ia i ka weuweu e like me ka bipi.
Oto behemot, którego stworzyłem wraz z tobą; je trawę jak wół.
16 Aia hoi, ano, o kona ikaika ma kona puhaka, O kona mana hoi ma na wahi paa o kona opu.
Oto jego siła jest w jego biodrach, a jego moc w pępku jego brzucha.
17 Ua kunini no ia i kona huelo me he laau kedera la, O na olona o kona uha ua ulana pu ia.
Rusza swoim ogonem jak cedrem, ścięgna jego bioder są splecione.
18 O kona mau iwi me na auka keleawe, O kona mau iwi, ua like me na auka hao.
Jego kości jak rury spiżowe; jego kości jak drągi żelazne.
19 Oia ke pookela o na hana a ke Akua! O ka mea nana ia i hana, haawi no ia i pahikaua nana.
On jest przednim dziełem Boga. Ten, który go uczynił, sam może na niego natrzeć swoim mieczem.
20 Ua hoohua mai na mauna i ka ai nana, A malaila na holoholona a pau o ke kula i paani ai.
Żywność dostarczają mu góry, gdzie wszystkie polne zwierzęta hasają.
21 Moe iho no ia malalo o na laau malu, Maloko o kahi nalo o ka ohe a me ke kiolepo.
Leży pod cienistymi drzewami, w ukryciu trzcin i bagien.
22 Uhi iho la na laau malu ia ia me ko lakou malu; A puni mai ia ia na wilou o ke kahawai.
Drzewa cieniste osłaniają go cieniem, wierzby potoku otaczają go.
23 Aia hoi, huai mai ka muliwai, aole ia i holo aku, Noho malie no ia i ka wa i huai mai ai o Ioredane i kona waha.
Oto wypija rzekę i nie spieszy się, będąc pewny, że może wchłonąć Jordan do swojej paszczy.
24 Imua o kona mau maka e hopu anei kekahi ia ia? A e hoopuka aku i kona ihu i ka lou?
Czy można go złapać za oczy albo powrozy przeciągnąć mu przez nozdrza?

< Ioba 40 >