< Ioba 40 >
1 OLELO mai hoi o Iehova ia Ioba, i mai la,
主はまたヨブに答えて言われた、
2 O ka mea hoopaapaa i ka Mea mana, e ao mai anei ia ia ia? O ka mea e ao mai i ke Akua, nana no e ekemu mai.
「非難する者が全能者と争おうとするのか、神と論ずる者はこれに答えよ」。
3 Alaila, olelo aku o Ioba ia Iehova, i aku la,
そこで、ヨブは主に答えて言った、
4 Aia hoi, ua inoino wau; Heaha ka'u e ekemu aku ai ia oe? E kau aku au i kuu lima maluna o kuu waha.
「見よ、わたしはまことに卑しい者です、なんとあなたに答えましょうか。ただ手を口に当てるのみです。
5 Hookahi ka'u olelo ana, aka, aole au e ekemu hou; A elua hoi, aka, aole au e olelo hou aku.
わたしはすでに一度言いました、また言いません、すでに二度言いました、重ねて申しません」。
6 Alaila olelo mai o Iehova ia Ioba mailoko mai o ka puahiohio, i mai la,
主はまたつむじ風の中からヨブに答えられた、
7 E kakoo oe ano, me he kanaka la, i kou puhaka: E ninau aku au ia oe, a hoike mai oe ia'u.
「あなたは腰に帯して、男らしくせよ。わたしはあなたに尋ねる、わたしに答えよ。
8 E hoole anei hoi oe i ko'u pono? E hoahewa anei oe ia'u, i hoaponoia'i oe?
あなたはなお、わたしに責任を負わそうとするのか。あなたはわたしを非とし、自分を是としようとするのか。
9 He lima anei kou e like me ko ke Akua? E hiki anei ia oe ke hoohekili me ka leo e like me kona?
あなたは神のような腕を持っているのか、神のような声でとどろきわたることができるか。
10 E hoonani oe ano ia oe iho me ka hanohano a me ko kiekie; E hoaalu hoi ia oe iho i ka nani a me ka mahalo.
あなたは威光と尊厳とをもってその身を飾り、栄光と華麗とをもってその身を装ってみよ。
11 E hookuu aku oe i kou huhu ikaika: A nana aku i ka mea kiekie a pau, a hoohaahaa ia ia.
あなたのあふるる怒りを漏らし、すべての高ぶる者を見て、これを低くせよ。
12 E nana aku i ka mea haaheo a pau, a e hookulou ia ia; A e hehi iho ilalo i ka poe hewa ma ko lakou wahi.
すべての高ぶる者を見て、これをかがませ、また悪人をその所で踏みつけ、
13 E hoonalo pu ia lakou iloko o ka lepo; E uhi i ko lakou maka i ka pouli.
彼らをともにちりの中にうずめ、その顔を隠れた所に閉じこめよ。
14 Alaila e hooia aku au ia oe, E hiki no i kou lima akau ke hoola ia oe iho.
そうすれば、わたしもまた、あなたをほめて、あなたの右の手はあなたを救うことができるとしよう。
15 E nana ano i ka behemo, ka mea a'u i hana'i me oe; Ua ai no ia i ka weuweu e like me ka bipi.
河馬を見よ、これはあなたと同様にわたしが造ったもので、牛のように草を食う。
16 Aia hoi, ano, o kona ikaika ma kona puhaka, O kona mana hoi ma na wahi paa o kona opu.
見よ、その力は腰にあり、その勢いは腹の筋にある。
17 Ua kunini no ia i kona huelo me he laau kedera la, O na olona o kona uha ua ulana pu ia.
これはその尾を香柏のように動かし、そのももの筋は互にからみ合う。
18 O kona mau iwi me na auka keleawe, O kona mau iwi, ua like me na auka hao.
その骨は青銅の管のようで、その肋骨は鉄の棒のようだ。
19 Oia ke pookela o na hana a ke Akua! O ka mea nana ia i hana, haawi no ia i pahikaua nana.
これは神のわざの第一のものであって、これを造った者がこれにつるぎを授けた。
20 Ua hoohua mai na mauna i ka ai nana, A malaila na holoholona a pau o ke kula i paani ai.
山もこれがために食物をいだし、もろもろの野の獣もそこに遊ぶ。
21 Moe iho no ia malalo o na laau malu, Maloko o kahi nalo o ka ohe a me ke kiolepo.
これは酸棗の木の下に伏し、葦の茂み、または沼に隠れている。
22 Uhi iho la na laau malu ia ia me ko lakou malu; A puni mai ia ia na wilou o ke kahawai.
酸棗の木はその陰でこれをおおい、川の柳はこれをめぐり囲む。
23 Aia hoi, huai mai ka muliwai, aole ia i holo aku, Noho malie no ia i ka wa i huai mai ai o Ioredane i kona waha.
見よ、たとい川が荒れても、これは驚かない。ヨルダンがその口に注ぎかかっても、これはあわてない。
24 Imua o kona mau maka e hopu anei kekahi ia ia? A e hoopuka aku i kona ihu i ka lou?
だれが、かぎでこれを捕えることができるか。だれが、わなでその鼻を貫くことができるか。