< Zabura 97 >

1 Ubangiji yana mulki, bari duniya tă yi murna; bari tsibirai masu nesa su yi farin ciki.
上主為王,願大地踴躍,無數島嶼,也都要歡樂!
2 Gizagizai da baƙin duhu sun kewaye shi; adalci da gaskiya su ne tushen kursiyinsa.
雲彩和黑暗包圍在祂的四週,正義與公道支持祂的座位。
3 Wuta tana tafiya a gabansa tana kuma cinye maƙiyansa a kowane gefe.
烈火在祂前面先行,焚燒祂四周的敵人。
4 Walƙiyarsa ta haskaka duniya; duniya ta gani ta kuma yi rawar jiki.
祂的閃電照亮塵寰,大地一見就戰慄搖搣。
5 Duwatsu sun narke kamar kakin zuma a gaban Ubangiji, a gaban Ubangijin dukan duniya.
面對上主普世的主宰,大山要像蠟燭一般溶解。
6 Sammai sun yi shelar adalcinsa, dukan mutane kuma suka ga ɗaukakarsa.
蒼天宣揚祂的公道,萬民目睹祂的光耀。
7 Dukan waɗanda suke bauta wa siffofi sun sha kunya, waɗanda suke fariya da gumaka, ku yi masa sujada, dukanku alloli!
願所有拜偶像,以邪神自誇人受辱,願所有的神祗,都俯伏在祂面前叩首。
8 Sihiyona ta ji ta kuma yi farin ciki kuma dukan ƙauyukan Yahuda suna murna saboda hukunce-hukuncenka, ya Ubangiji.
上主,因您的宣判,熙雍聽見了便笑,猶大各城高興歡躍。
9 Gama kai, ya Ubangiji, kai ne Mafi Ɗaukaka a bisa dukan duniya; ana darjanta ka fiye da dukan alloli.
上主,您在普天下是最尊貴的,您在眾神中是最崇高的。
10 Bari masu ƙaunar Ubangiji su ƙi mugunta, gama yana tsaron rayukan amintattunsa yana kuma kuɓutar da su daga hannun mugaye.
上主喜愛那惱恨罪惡的人,保護虔誠人們的生命,從惡人手中拯救他們。
11 An haskaka haske a kan masu adalci da kuma farin ciki a kan masu gaskiya a zuciya.
光明已升起照耀義人,賜喜樂於人地正直的人。
12 Ku yi farin ciki a cikin Ubangiji, ku da kuke masu adalci, ku kuma yabi sunansa mai tsarki.
義人,請因上主而歡欣,請您們讚美祂的聖名。

< Zabura 97 >