< Zabura 94 >
1 Ya Ubangiji, Allahn da yake ramuwa, Ya Allah wanda yake ramuwa, ka haskaka.
Dieu des vengeances, Yahweh, Dieu des vengeances, parais!
2 Ka tashi, ya Alƙalin duniya; ka sāka wa masu girman kai abin da ya dace da su.
Lève-toi, juge de la terre, rends aux superbes selon leurs œuvres!
3 Har yaushe mugaye, ya Ubangiji har yaushe mugaye za su yi ta murna?
Jusques à quand les méchants, Yahweh, jusques à quand les méchants triompheront-ils?
4 Suna ta yin maganganun fariya; dukan masu aikata mugunta sun cika da fariya.
Ils se répandent en discours arrogants, ils se glorifient, tous ces artisans d’iniquité.
5 Suna murƙushe mutanenka, ya Ubangiji; suna danne gādonka.
Yahweh, ils écrasent ton peuple, ils oppriment ton héritage,
6 Suna kashe gwauraye da kuma baƙi; suna kisan marayu.
ils égorgent la veuve et l’étranger, ils massacrent les orphelins.
7 Suna ce, “Ubangiji ba ya gani; Allah na Yaƙub bai kula ba.”
Et ils disent: « Yahweh ne regarde pas, le Dieu de Jacob ne fait pas attention. »
8 Ku mai da hankali, ku marasa azanci a cikin mutane; ku wawaye, yaushe za ku zama masu hikima?
Comprenez-donc, stupides enfants du peuple! Insensés, quand aurez-vous l’intelligence?
9 Shi da ya sa kunne ba don a ji ba ne? Shi da ya yi ido ba don yă gani ba ne?
Celui qui a planté l’oreille n’entendrait-il pas? Celui qui a formé l’œil ne verrait-il pas?
10 Shi da yake yi wa al’ummai horo ba ya hukunci ne? Shi da yake koya wa mutum ba shi da sani ne?
Celui qui châtie les nations ne punirait-il pas? Celui qui donne à l’homme l’intelligence ne reconnaîtrait-il pas?
11 Ubangiji ya san tunanin mutum; ya san cewa tunaninsu banza ne.
Yahweh connaît les pensées des hommes, il sait qu’elles sont vaines.
12 Mai albarka ne mutumin da ka yi masa horo, ya Ubangiji, mutumin da ka koyar daga dokarka;
Heureux l’homme que tu instruis, Yahweh, et à qui tu donnes l’enseignement de ta loi,
13 kana ba shi sauƙi a lokacin wahala, sai har an haƙa rami wa mugaye.
pour l’apaiser aux jours du malheur, jusqu’à ce que la fosse soit creusée pour le méchant.
14 Gama Ubangiji ba zai ƙi mutanensa ba; ba zai taɓa yashe gādonsa ba.
Car Yahweh ne rejettera pas son peuple, il n’abandonnera pas son héritage;
15 Za a sāke kafa hukunci a kan adalci, kuma dukan masu adalci a zuciya za su bi shi.
mais le jugement redeviendra conforme à la justice, et tous les hommes au cœur droit y applaudiront.
16 Wane ne zai yi gāba da mugaye domina? Wane ne zai ɗauki matsayi ya yi gāba da masu aikata mugunta domina?
Qui se lèvera pour moi contre les méchants? Qui me soutiendra contre ceux qui font le mal?
17 Da ba don Ubangiji ya yi mini taimako ba, da tuni na zauna shiru a wurin mutuwa.
Si Yahweh n’était pas mon secours, mon âme habiterait bientôt le séjour du silence.
18 Sa’ad da na ce, “Ƙafata na santsi,” ƙaunarka, ya Ubangiji, ta riƙe ni.
Quand je dis: « Mon pied chancelle, » ta bonté, Yahweh, me soutient.
19 Sa’ad da alhini ya yi yawa a cikina, ta’aziyyarka ta kawo farin ciki wa raina.
Quand les angoisses s’agitent en foule dans ma pensée, tes consolations réjouissent mon âme.
20 Zai yiwu kursiyin da ya cika da lalaci yă haɗa kai da kai, wanda yake kawo azaba ta wurin abin da ya zartar?
A-t-il rien de commun avec toi le tribunal de perdition, qui fait le mal dans les formes légales?
21 Sun yi ƙungiya tare a kan mai adalci suka yanke wa marar laifi hukuncin mutuwa.
Ils s’empressent contre la vie du juste, et ils condamnent le sang innocent.
22 Amma Ubangiji ya zama kagarata, Allahna kuma dutsen da nake samun mafaka.
Mais Yahweh est ma forteresse, mon Dieu est le rocher où je m’abrite.
23 Zai sāka musu saboda zunubansu yă kuma hallaka su saboda muguntarsu; Ubangiji Allahnmu zai hallaka su.
Il fera retomber sur eux leur iniquité, il les exterminera par leur propre malice, il les exterminera, Yahweh, notre Dieu!