< Zabura 92 >
1 Zabura ce. Waƙa ce. Domin ranar Asabbaci. Yana da kyau a yabi Ubangiji a kuma yi kiɗi ga sunanka, ya Mafi Ɗaukaka,
psalmus cantici in die sabbati bonum est confiteri Domino et psallere nomini tuo Altissime
2 don a yi shelar ƙaunarka da safe amincinka kuma da dare,
ad adnuntiandum mane misericordiam tuam et veritatem tuam per noctem
3 da kiɗin molo mai tsirkiya goma da kuma ƙarar garaya.
in decacordo psalterio cum cantico in cithara
4 Gama ka sa na yi murna ta wurin ayyukanka, ya Ubangiji; na rera don farin ciki saboda ayyukan hannuwanka.
quia delectasti me Domine in factura tua et in operibus manuum tuarum exultabo
5 Ina misalin ayyukanka, ya Ubangiji, tunaninka da zurfi suke ƙwarai!
quam magnificata sunt opera tua Domine nimis profundae factae sunt cogitationes tuae
6 Mutum marar azanci ba zai sani ba, wawa ba zai gane ba,
vir insipiens non cognoscet et stultus non intelleget haec
7 cewa ko da yake mugaye suna girma kamar ciyawa kuma dukan masu aikata mugunta suna haɓaka, za a hallaka su har abada.
cum exorti fuerint peccatores sicut faenum et apparuerint omnes qui operantur iniquitatem ut intereant in saeculum saeculi
8 Amma kai, ya Ubangiji, za a ɗaukaka har abada.
tu autem Altissimus in aeternum Domine
9 Gama tabbatacce abokan gābanka, ya Ubangiji, tabbatacce abokan gābanka za su hallaka; za a watsar da dukan masu aikata mugunta.
quoniam ecce inimici tui Domine; quoniam ecce inimici tui peribunt et dispergentur omnes qui operantur iniquitatem
10 Ka ɗaukaka ƙahona kamar na ɓauna; an zubo mai masu kyau a kaina.
et exaltabitur sicut unicornis cornu meum et senectus mea in misericordia uberi
11 Idanuna sun ga fāɗuwar maƙiyana; kunnuwana sun ji kukan mugayen maƙiyana.
et despexit oculus meus inimicis meis et insurgentibus in me malignantibus audiet auris mea
12 Adalai za su haɓaka kamar itacen dabino, za su yi girma kama al’ul na Lebanon;
iustus ut palma florebit ut cedrus Libani multiplicabitur
13 da aka daddasa a gidan Ubangiji, za su haɓaka a filayen gidan Allahnmu.
plantati in domo Domini in atriis Dei nostri florebunt
14 Za su ci gaba da ba da’ya’ya a tsufansu, za su kasance ɗanye kuma kore shar,
adhuc multiplicabuntur in senecta uberi et bene patientes erunt
15 suna shela cewa, “Ubangiji adali ne; shi ne Dutsena, kuma babu mugunta a cikinsa.”
ut adnuntient quoniam rectus Dominus Deus noster et non est iniquitas in eo