< Zabura 90 >

1 Addu’ar Musa Mutumin Allah. Ubangiji kai ne mazauninmu cikin dukan zamanai.
A Prayer of Moses the man of God. Lord, thou hast been our dwelling place in all generations.
2 Kafin a haifi duwatsu ko a fid da ƙasa da duniya, daga madawwami zuwa madawwami kai Allah ne.
Before the mountains were brought forth, or ever thou hadst formed the earth and the world, even from everlasting to everlasting, thou art God.
3 Ka komar da mutane zuwa ƙura, kana cewa, “Ku koma ƙura, ya ku’ya’yan mutane.”
Thou turnest man to destruction; and sayest, Return, ye children of men.
4 Gama shekaru dubu a gabanka kamar kwana ɗaya ne da ya wuce, ko sa’a guda na dare.
For a thousand years in thy sight are but as yesterday when it is past, and as a watch in the night.
5 Ka share mutane cikin barcin mutuwa; suna kama da sabuwa ciyawar safiya,
Thou carriest them away as with a flood; they are as a sleep: in the morning they are like grass which groweth.
6 ko da yake da safe takan yi sabuwar huda da yamma sai ta bushe ta kuma yanƙwane.
In the morning it flourisheth, and groweth; in the evening it is cut down, and withereth.
7 An cinye mu ta wurin fushinka mun kuma razana ta wurin hasalarka.
For we are consumed by thy anger, and by thy wrath are we troubled.
8 Ka ajiye laifinmu a gabanka, asirin zunubanmu a hasken kasancewarka.
Thou hast set our iniquities before thee, our secret sins in the light of thy countenance.
9 Dukan kwanakinmu sun wuce ƙarƙashin fushinka; mun gama shekarunmu da nishi.
For all our days are passed away in thy wrath: we spend our years as a tale that is told.
10 Tsawon kwanakinmu shekaru saba’in ne, ko tamanin, in muna da ƙarfi; duk da haka tsawonsu wahaloli ne kawai da ɓacin rai, gama da sauri suke wucewa, ta mu kuma ta ƙare.
The days of our years are seventy years; and if by reason of strength they are eighty years, yet is their strength labour and sorrow; for it is soon cut off, and we fly away.
11 Wa ya san ƙarfin fushinka? Gama hasalarka tana da girma kamar tsoron da ya dace da kai.
Who knoweth the power of thy anger? even according to thy fear, so is thy wrath.
12 Ka koya mana yawan kwanakinmu daidai, don mu sami zuciyar hikima.
So teach us to number our days, that we may apply our hearts to wisdom.
13 Ka ji mu, ya Ubangiji! Har yaushe zai ci gaba? Ka ji tausayin bayinka.
Return, O LORD, how long? and repent thou concerning thy servants.
14 Ka ƙosar da mu da safe da ƙaunarka marar ƙarewa, don mu rera don yabo, mu kuma yi murna dukan kwanakinmu.
O satisfy us early with thy mercy; that we may rejoice and be glad all our days.
15 Faranta mana zuciya kamar yawan kwanakin da muka sha azaba, kamar yawan shekarun da muka ga wahala.
Make us glad according to the days in which thou hast afflicted us, and the years in which we have seen evil.
16 Bari a nuna ayyukanka ga bayinka, darajarka ga’ya’yansu.
Let thy work appear to thy servants, and thy glory to their children.
17 Bari alherin shugabanmu Allah yă kasance a kanmu; ka albarkaci mana aikin hannuwanmu, I, ka albarkaci aikin hannuwanmu.
And let the beauty of the LORD our God be upon us: and establish thou the work of our hands upon us; yea, the work of our hands establish thou it.

< Zabura 90 >