< Zabura 83 >
1 Waƙa ce. Zabura ta Asaf. Ya Allah, kada ka yi shiru; kada ka tsaya cik, ya Allah, kada ka daina motsi.
canticum psalmi Asaph Deus quis similis erit tibi ne taceas neque conpescaris Deus
2 Dubi yadda abokan gābanka suke fariya, dubi yadda maƙiyanka suke ɗaga kansu.
quoniam ecce inimici tui sonaverunt et qui oderunt te extulerunt caput
3 Da wayo suna ƙulle-ƙulle a kan mutanenka; suna shirya maƙarƙashiya a kan waɗanda kake so.
super populum tuum malignaverunt consilium et cogitaverunt adversus sanctos tuos
4 Suna cewa, “Ku zo, bari mu hallaka su ɗungum a matsayin al’umma, don kada a ƙara tuna da sunan Isra’ila.”
dixerunt venite et disperdamus eos de gente et non memoretur nomen Israhel ultra
5 Da zuciya ɗaya suka yi ƙulle-ƙulle tare; suka haɗa kai gāba da kai,
quoniam cogitaverunt unianimiter simul adversum te testamentum disposuerunt
6 tentunan Edom da na mutanen Ishmayel, na Mowab da kuma na Hagirawa,
tabernacula Idumeorum et Ismahelitae Moab et Aggareni
7 Gebal, Ammon da Amalek, Filistiya, tare da mutanen Taya.
Gebal et Ammon et Amalech alienigenae cum habitantibus Tyrum
8 Har Assuriya ma ta haɗa kai da su don ta ba da ƙarfi ga zuriyar Lot. (Sela)
etenim Assur venit cum illis facti sunt in adiutorium filiis Loth diapsalma
9 Ka yi musu abin da ka yi wa Midiyan, yadda ka yi wa Sisera da Yabin a kogin Kishon,
fac illis sicut Madiam et Sisarae sicut Iabin in torrente Cison
10 waɗanda suka hallaka a En Dor suka zama kamar juji a ƙasa.
disperierunt in Endor facti sunt ut stercus terrae
11 Ka mai da manyansu kamar Oreb da Zeyib, dukan sarakunansu kamar Zeba da Zalmunna,
pone principes eorum sicut Oreb et Zeb et Zebee et Salmana omnes principes eorum
12 waɗanda suka ce, “Bari mu mallaki wuraren kiwon Allah.”
qui dixerunt hereditate possideamus sanctuarium Dei
13 Ka mai da su kamar ɗan tsiron da kan karye, iska ta yi ta turawa, ya Allahna, kamar yayin da iska take hurawa,
Deus meus pone illos ut rotam sicut stipulam ante faciem venti
14 kamar yadda wuta ke cin kurmi ko harshen wutar da take ci a kan duwatsu,
sicut ignis qui conburit silvam sicut flamma conburens montes
15 haka za ka kore su da iska mai ƙarfi ka kuma firgita su da guguwarka.
ita persequeris illos in tempestate tua et in ira tua turbabis eos
16 Ka rushe fuskokinsu da kunya don mutane su nemi sunanka, ya Ubangiji.
imple facies illorum ignominia et quaerent nomen tuum Domine
17 Bari su kasance cikin kunya da taƙaici; bari su hallaka cikin wulaƙanci.
erubescant et conturbentur in saeculum saeculi et confundantur et pereant
18 Bari su san cewa kai, wanda sunansa ne Ubangiji, cewa kai kaɗai ne Mafi Ɗaukaka a bisa dukan duniya.
et cognoscant quia nomen tibi Dominus tu solus Altissimus in omni terra