< Zabura 74 >

1 Maskil na Asaf. Me ya sa ka ƙi mu har abada, ya Allah? Me ya sa fushinka yake a kan tumakin kiwonka?
阿撒夫的訓誨詩。 天主,您為何常久棄捨不管,對您牧場的羊群怒火炎炎?
2 Ka tuna da mutanen da ka saya tun da daɗewa, kabilar gādonka, wadda ka fansa, Dutsen Sihiyona, inda ka zauna.
求您懷念您自古所佔有的會伴,您所贖回給您作產業的族團,及您在那裏設置寶座的熙雍山,
3 Ka juye sawunka wajen waɗannan madawwamin kufai, dukan wannan hallakar da abokin gāba ya yi wa wuri mai tsarki.
求您舉步踏向久存的荒野:敵人在聖所中摧毀了一切。
4 Maƙiyanka sun yi ruri a inda ka sadu da mu; suka kakkafa tutotinsu a matsayin alamu.
您的仇人在您的會場上咆哮狂謾,豎立起自己的旗幟作為凱旋紀念。
5 Sun yi kamar mutane masu wāshin gatura don yanka itatuwa a kurmi.
他們相似高舉斧子的樵夫,在森林中砍伐堅硬的樹木。
6 Sun ragargaje dukan sassaƙar katako da gatura da kuma gudumarsu.
他們竟用斧頭鐵鎚,搗毀了聖殿的門扉;
7 Suka ƙone wurinka mai tsarki ƙurmus; suka ƙazantar da mazaunin Sunanka.
他們又縱火焚燒了您的聖殿,把您聖名的居所褻瀆於地面。
8 Suna cewa a zukatansu, “Za mu murƙushe su sarai!” Suka ƙone ko’ina aka yi wa Allah sujada a ƙasar.
心裏說:我們把它們全部摧毀,燒盡天主在地上所有的殿宇。
9 Ba a ba mu wata alama mai banmamaki ba; ba sauran annabawan da suka ragu, kuma babu waninmu da ya sani har yaushe wannan zai ci gaba.
我們的標幟,已再不見,一個先知也不復出現,我們都不知幾時纔完。
10 Har yaushe abokan gāba za su yi mana ba’a, ya Allah? Maƙiya za su ci gaba da ɓata sunanka har abada ne?
天主,仇人欺凌辱罵要到何時﹖敵人豈能永遠褻瀆您的名字?
11 Me ya sa ka janye hannunka, hannunka na dama? Ka fid da shi daga rigarka ka hallaka su!
為何您把您的手收回,將您的右手插入懷裏?
12 Amma kai, ya Allah, kai ne sarki tun da daɗewa; ka kawo ceto a kan duniya.
天主,從古以來是我的君主,是他在人世間實行了救助。
13 Kai ne ka raba teku ta wurin ikonka; ka farfashe kawunan dodo a cikin ruwaye.
您以您的權能分開了大海,在水中擊破了毒龍的頭蓋。
14 Kai ne ka murƙushe kawunan dodon ruwa ka kuma ba da shi yă zama abinci ga halittun hamada.
打碎了里外雅堂的頭顱,且將牠作為海怪的食物。
15 Kai ne ka bubbuɗe maɓulɓulai da rafuffuka; ka busar da koguna masu ruwa.
您引源泉溪水流滾涓涓,卻使洶湧江河涸竭枯乾,
16 Yini naka ne, dare kuma naka ne; ka kafa rana da wata.
白日屬於您,黑夜也屬於您,月亮和太陽都是由您佈置。
17 Kai ne ka kafa dukan iyakokin duniya; ka yi rani da damina.
您劃出了大地的界限,您制定了冬夏的時間。
18 Ka tuna da yadda abokin gāba ya yi maka ba’a, ya Ubangiji, yadda wawaye suka ɓata sunanka.
上主求您切記:仇人褻瀆了您,無知的百姓侮辱了您的名字。
19 Kada ka ba da ran kurciyarka ga namun jeji; kada ka manta har abada da rayukan mutanenka masu shan azaba.
求您不要將您斑鳩的性命交給野鷹,永遠也不要忘記您的窮苦人的性命。
20 Ka kula da alkawarinka, domin akwai tashin hankali a kowane lungu mai duhu na ƙasar.
求您回顧您所立的誓盟,因各地暗處充滿了強橫。
21 Kada ka bar waɗanda ake danniya su sha kunya; bari matalauta da mabukata su yabe sunanka.
願受壓迫的人不要含羞回程,願貧苦窮乏的人歌頌您的名。
22 Ka tashi, ya Allah, ka kāre muradinka; ka tuna yadda wawaye suka yi maka ba’a dukan yini.
天主,求您速來處理您的案件,切記糊塗人天天對您的侮慢。
23 Kada ka ƙyale surutan ban haushi na maƙiyanka, ihun abokan gābanka, waɗanda suke ci gaba da yi.
千萬不要忘了您敵人的喧囂,和反抗您的人們不斷的狂叫。

< Zabura 74 >