< Zabura 73 >

1 Zabura ta Asaf. Tabbatacce Allah mai alheri ne ga Isra’ila, ga waɗanda suke masu tsabta a zuciya.
A psalm for Asaph. How good is God to Israel, to them that are of a right heart!
2 Amma game da ni, ƙafafuna suna gab da yin santsi; tafin ƙafana ya yi kusan zamewa.
But my feet were almost moved; my steps had well nigh slipped.
3 Gama na yi kishin masu girman kai sa’ad da na ga cin gaban da masu mugunta suke yi.
Because I had a zeal on occasion of the wicked, seeing the prosperity of sinners.
4 Ba sa yin wata fama; jikunansu lafiya suke da kuma ƙarfi.
For there is no regard to their death, nor is there strength in their stripes.
5 Ba sa shan wata wahalar da sauran mutane ke sha; ba su da damuwa irin na’yan adam.
They are not in the labour of men: neither shall they be scourged like other men.
6 Saboda girman kai ya zama musu abin wuya; tā da hankali ya zama musu riga.
Therefore pride hath held them fast: they are covered with their iniquity and their wickedness.
7 Daga mugayen zukatansu laifi kan fito mugaye ƙulle-ƙullen da suke cikin zukatansu ba su da iyaka.
Their iniquity hath come forth, as it were from fatness: they have passed into the affection of the heart.
8 Suna ba’a, suna faɗin mugayen abubuwa; cikin girman kan suna barazana yin danniya.
They have thought and spoken wickedness: they have spoken iniquity on high.
9 Bakunansu na cewa sama na su ne, kuma harsunansu sun mallaki duniya.
They have set their mouth against heaven: and their tongue hath passed through the earth.
10 Saboda haka mutanensu sun juya gare su suna kuma shan ruwa a yalwace.
Therefore will my people return here and full days shall be found in them.
11 Suna cewa, “Yaya Allah zai sani? Mafi Ɗaukaka yana da sani ne?”
And they said: How doth God know? and is there knowledge in the most High?
12 Ga yadda mugaye suke, kullum ba su da damuwa, arzikinsu yana ta ƙaruwa.
Behold these are sinners; and yet abounding in the world they have obtained riches.
13 Tabbatacce a banza na bar zuciyata da tsabta; a banza na wanke hannuwa don nuna rashin laifi.
And I said: Then have I in vain justified my heart, and washed my hands among the innocent.
14 Dukan yini na sha annoba; an hukunta ni kowace safiya.
And I have been scourged all the day; and my chastisement hath been in the mornings.
15 Da na ce, “Zan faɗa haka,” da na bashe’ya’yanka.
If I said: I will speak thus; behold I should condemn the generation of thy children.
16 Sa’ad da na yi ƙoƙari in gane wannan, sai ya zama danniya a gare ni
I studied that I might know this thing, it is a labour in my sight:
17 sai da na shiga wuri mai tsarki na Allah; sa’an nan na gane abin da ƙarshensu zai zama.
Until I go into the sanctuary of God, and understand concerning their last ends.
18 Tabbatacce ka sa su a ƙasa mai santsi; ka jefar da su ga hallaka.
But indeed for deceits thou hast put it to them: when they were lifted up thou hast cast them down.
19 Duba yadda suka hallaka farat ɗaya, razana ta share su gaba ɗaya!
How are they brought to desolation? they have suddenly ceased to be: they have perished by reason of their iniquity.
20 Kamar yadda mafarki yake sa’ad da mutum ya farka, haka yake sa’ad da ka farka, ya Ubangiji, za ka rena su kamar almarai.
As the dream of them that awake, O Lord; so in thy city thou shalt bring their image to nothing.
21 Sa’ad da zuciyata ta ɓaci hankalina kuma ya tashi,
For my heart hath been inflamed, and my reins have been changed:
22 na zama marar azanci da jahili; na zama kamar dabba a gabanka.
And I am brought to nothing, and I knew not.
23 Duk da haka kullum ina tare da kai; ka riƙe ni a hannun damana.
I am become as a beast before thee: and I am always with thee.
24 Ka bishe ni da shawararka, bayan haka kuma za ka kai ni cikin ɗaukaka.
Thou hast held me by my right hand; and by thy will thou hast conducted me, and with thy glory thou hast received me.
25 Wa nake da shi a sama in ba kai ba? Ba na kuma sha’awar kome a duniya in ban da kai.
For what have I in heaven? and besides thee what do I desire upon earth?
26 Jikina da zuciyata za su iya raunana, amma Allah ne ƙarfin zuciyata da kuma rabona har abada.
For thee my flesh and my heart hath fainted away: thou art the God of my heart, and the God that is my portion for ever.
27 Waɗanda suke nesa da kai za su hallaka; kakan hallaka dukan waɗanda suke maka rashin aminci.
For behold they that go far from thee shall perish: thou hast destroyed all them that are disloyal to thee.
28 Amma game da ni, yana da kyau in kasance kusa da Allah. Na mai da Ubangiji Mai Iko Duka mafakata; zan yi shelar dukan ayyukanka.
But it is good for me to adhere to my God, to put my hope in the Lord God: That I may declare all thy praises, in the gates of the daughter of Sion.

< Zabura 73 >