< Zabura 50 >

1 Zabura ta Asaf. Maɗaukaki, Allah, Ubangiji, ya yi magana ya kuma kira duniya daga fitowar rana zuwa inda take fāɗuwa.
Psalam. Asafov. Bog nad bogovima, Jahve, govori i zove zemlju od izlaza sunčeva do zalaza.
2 Daga Sihiyona, cikakkiya a kyau, Allah na haskakawa.
Sa Siona predivnog Bog zablista:
3 Allahnmu yana zuwa ba kuwa zai yi shiru ba; wuta mai cinyewa a gabansa, babban hadari kuma ya kewaye shi.
Bog naš dolazi i ne šuti. Pred njim ide oganj što proždire, oko njega silna bjesni oluja.
4 Ya kira sammai da suke bisa, da duniya, don yă shari’anta mutanensa.
On zove nebesa odozgo i zemlju da sudi narodu svojemu:
5 “Ku tattara mini shafaffuna, waɗanda suka yi alkawari da ni ta wurin hadaya.”
“Saberite mi sve pobožnike koji žrtvom Savez sa mnom sklopiše!”
6 Sammai kuwa sun yi shelar adalcinsa gama Allah kansa alƙali ne. (Sela)
Nebesa objavljuju pravednost njegovu: on je Bog sudac!
7 “Ku ji, ya mutanena, zan kuwa yi magana, Ya Isra’ila, zan kuwa ba da shaida a kanku. Ni ne Allah, Allahnku.
“Slušaj, narode moj, ja ću govoriti, o Izraele, svjedočit ću protiv tebe: ja, Bog - Bog tvoj!
8 Ba na tsawata muku saboda hadayunku ko kuwa hadayunku na ƙonawa, waɗanda kuka taɓa kawo a gabana.
Ne korim te zbog žrtava tvojih - paljenice su tvoje svagda preda mnom.
9 Ba na bukatan bijimi daga turkenku ko awaki daga garkunanku,
Neću od doma tvog' uzet junca, ni jaraca iz tvojih torova:
10 gama kowace dabbar kurmi nawa ne, da kuma shanu a kan dubban tuddai.
tÓa moje su sve životinje šumske, tisuće zvjeradi u gorama mojim.
11 Na san kowane tsuntsun da yake a duwatsu kuma halittun filaye nawa ne.
Znam sve ptice nebeske, moje je sve što se miče u poljima.
12 Da a ce ina jin yunwa ai, ba sai na faɗa muku ba, gama duniyar nawa ne, da kome da yake cikinta.
Kad bih ogladnio, ne bih ti rekao, jer moja je zemlja i sve što je ispunja.
13 Ina cin naman bijimai ne ko ina shan jinin awaki ne?
Zar da ja jedem meso bikova ili da pijem krv jaraca?
14 “Ku miƙa hadayar godiya ga Allah, ku cika alkawuranku ga Mafi Ɗaukaka,
Prinesi Bogu žrtvu zahvalnu, ispuni Višnjemu zavjete svoje!
15 ku kira gare ni a ranar wahala; zan cece ku, za ku kuwa girmama ni.”
I zazovi me u dan tjeskobe: oslobodit ću te, a ti ćeš me slaviti.”
16 Amma ga mugaye, Allah ya ce, “Wace dama ce kuke da ita na haddace dokokina ko na yin maganar alkawarina a leɓunanku?
A grešniku Bog progovara: “Što tumačiš naredbe moje, što mećeš u usta Savez moj?
17 Kun ƙi umarnina kuka kuma zubar da kalmomina a bayanku
Ti, komu stega ne prija, te riječi moje iza leđa bacaš?
18 Sa’ad da kuka ga ɓarawo, kukan haɗa kai da shi; kukan haɗa kai da mazinata.
Kad tata vidiš, s njime se bratimiš i družiš se s preljubnicima.
19 Kuna amfani da bakunanku don mugunta kuna kuma gyara harshenku don ruɗu.
Svoja si usta predao pakosti, a jezik ti plete prijevare.
20 Kuna ci gaba da magana a kan ɗan’uwanku ku kuma yi maganar ƙarya a kan ɗan mahaifinku.
U društvu na brata govoriš i kaljaš sina matere svoje.
21 Kun yi waɗannan abubuwa na kuwa yi shiru; kun ɗauka gaba ɗaya ni kamar ku ne. Amma zan tsawata muku in kuma zarge ku a fuskarku.
Sve si to činio, a ja da šutim? Zar misliš da sam ja tebi sličan? Pokarat ću te i stavit ću ti sve to pred oči.”
22 “Ku lura da wannan, ku da kuka manta da Allah, ko kuwa in yayyage ku kucu-kucu, ba kuma wanda zai cece ku.
Shvatite ovo svi vi koji Boga zaboraviste, da vas ne pograbim i nitko vas spasiti neće.
23 Shi wanda ya miƙa hadayun godiya yakan girmama ni, ya kuma shirya hanya saboda in nuna masa ceton Allah.”
Pravo me štuje onaj koji prinosi žrtvu zahvalnu: i onomu koji hodi stazama pravim - njemu ću pokazati spasenje svoje.

< Zabura 50 >