< Zabura 45 >
1 Don mai bi da kaɗe-kaɗe. Da salon “Lili.” Na’ya’yan Kora maza. Maskil Waƙar Aure. Zuciyata ta cika da kyakkyawan kan magana yayinda nake rera ayoyina wa sarki; harshena ne alƙalamin ƙwararren marubuci.
For the choirmaster. To the tune of “The Lilies.” A Maskil of the sons of Korah. A love song. My heart is stirred by a noble theme as I recite my verses to the king; my tongue is the pen of a skillful writer.
2 Kai ne mafi kyau cikin mutane an kuma shafe leɓunanka da alheri, da yake Allah ya albarkace ka har abada.
You are the most handsome of men; grace has anointed your lips, since God has blessed you forever.
3 Ka ɗaura takobinka a gefenka, ya jarumi; ka rufe kanka da ɗaukaka da kuma daraja.
Strap your sword at your side, O mighty warrior; appear in your majesty and splendor.
4 Cikin darajarka ka hau zuwa nasara a madadin gaskiya, tawali’u da adalci; bari hannunka na dama yă nuna ayyukan banmamaki.
In your splendor ride forth in victory on behalf of truth and humility and justice; may your right hand show your awesome deeds.
5 Bari kibiyoyinka masu tsini su huda zukatan abokan gāban sarki; bari al’ummai su fāɗi ƙarƙashin ƙafafunka.
Your arrows pierce the hearts of the king’s foes; the nations fall beneath your feet.
6 Kursiyinka, ya Allah, zai kasance har abada abadin; sandar adalci zai zama sandar mulkinka.
Your throne, O God, endures forever and ever, and justice is the scepter of Your kingdom.
7 Kana ƙaunar abin da yake daidai kana kuma ƙin mugunta; saboda haka Allah, Allahnka, ya sa ka a bisa abokanka ta wurin shafe ka da man farin ciki.
You have loved righteousness and hated wickedness; therefore God, your God, has anointed you above your companions with the oil of joy.
8 Dukan rigunanka suna ƙanshin turaren mur da na aloyes, da na kashiya; daga kowace fadan da aka yi masa ado da hauren giwa kaɗe-kaɗen tsirkiya kan sa ka murna.
All your garments are fragrant with myrrh and aloes and cassia; from palaces of ivory the harps make you glad.
9 ’Ya’yan sarki mata suna cikin matan da ake girmama; a hannun damarka kuwa ga amarya, sarauniya saye da ofir zinariya.
The daughters of kings are among your honored women; the queen stands at your right hand, adorned with the gold of Ophir.
10 Ki saurara, ya ke diya, ki lura ku kuma kasa kunne, Ki manta da mutanenki da gidan mahaifinki.
Listen, O daughter! Consider and incline your ear: Forget your people and your father’s house,
11 Sarki ya cika da sha’awar kyanki; ki girmama shi, gama shi ne maigidanki.
and the king will desire your beauty; bow to him, for he is your lord.
12 Diyar Taya za tă zo da kyauta, mawadata za su nemi tagomashinki.
The Daughter of Tyre will come with a gift; men of wealth will seek your favor.
13 Gimbiya tana fada, kyakkyawa ce ainun; an saƙa rigarta da zaren zinariya.
All glorious is the princess in her chamber; her gown is embroidered with gold.
14 Cikin riguna masu ado aka kai ta wurin sarki; abokanta budurwai suna biye da ita aka kuwa kawo su gare ka.
In colorful garments she is led to the king; her virgin companions are brought before you.
15 Aka bi da su cikin farin ciki da murna; suka shiga fadan sarki.
They are led in with joy and gladness; they enter the palace of the king.
16 ’Ya’yanka maza za su maye matsayin kakanninka; za ka sa su yi mulki a duk fāɗin ƙasar.
Your sons will succeed your fathers; you will make them princes throughout the land.
17 Zan sa a tuna da kai a dukan zamanai; saboda haka al’ummai za su yabe ka har abada abadin.
I will commemorate your name through all generations; therefore the nations will praise you forever and ever.