< Zabura 38 >
1 Zabura ta Dawuda. Roƙo ne. Ya Ubangiji, kada ka tsawata mini cikin fushinka ko ka hore ni cikin hasalarka.
記念のためにうたったダビデの歌 主よ、あなたの憤りをもってわたしを責めず、激しい怒りをもってわたしを懲らさないでください。
2 Gama kibiyoyinka sun soke ni, hannunka kuma ya fāɗo a kaina.
あなたの矢がわたしに突き刺さり、あなたの手がわたしの上にくだりました。
3 Saboda hasalarka babu lafiya a jikina; ƙasusuwana ba lafiya saboda zunubina.
あなたの怒りによって、わたしの肉には全きところなく、わたしの罪によって、わたしの骨には健やかなところはありません。
4 Laifofina sun mamaye ni kamar nauyin da ya sha ƙarfin ɗauka.
わたしの不義はわたしの頭を越え、重荷のように重くて負うことができません。
5 Miyakuna sun ruɓe suna kuma wari saboda wawancina na zunubi.
わたしの愚かによって、わたしの傷は悪臭を放ち、腐れただれました。
6 An tanƙware ni aka kuma ƙasƙantar da ni; dukan yini ina ta kuka.
わたしは折れかがんで、いたくうなだれ、ひねもす悲しんで歩くのです。
7 Bayana yana fama da zazzaɓi; babu lafiya a jikina.
わたしの腰はことごとく焼け、わたしの肉には全きところがありません。
8 Na gaji sharkaf an kuma ragargaza ni; ina nishi da wahala a cikin zuciyata.
わたしは衰えはて、いたく打ちひしがれ、わたしの心の激しい騒ぎによってうめき叫びます。
9 Dukan bukatata tana a shimfiɗe a gabanka, ya Ubangiji; ajiyar zuciyata ba ta ɓoyuwa daga gare ka.
主よ、わたしのすべての願いはあなたに知られ、わたしの嘆きはあなたに隠れることはありません。
10 Zuciyata na bugu, ƙarfina kuma ya ƙare, har ma haske ya rabu da idanuna.
わたしの胸は激しく打ち、わたしの力は衰え、わたしの目の光もまた、わたしを離れ去りました。
11 Abokaina da maƙwabtana sun guje ni saboda miyakuna; maƙwabtana ba sa zuwa kusa.
わが友、わがともがらはわたしの災を見て離れて立ち、わが親族もまた遠く離れて立っています。
12 Waɗanda suke neman raina sun sa tarkonsu, waɗanda suke so su cuce ni suna zance lalatar da ni; yini sukutum suna ƙulla mini maƙarƙashiya.
わたしのいのちを求める者はわなを設け、わたしをそこなおうとする者は滅ぼすことを語り、ひねもす欺くことをはかるのです。
13 Ni kamar kurma ne, wanda ba ya ji, kamar bebe, wanda ba ya iya buɗe bakinsa.
しかしわたしは耳しいのように聞かず、おしのように口を開きません。
14 Na zama kamar mutumin da ba ya ji, wanda bakinsa ba ya iya ba da amsa.
まことに、わたしは聞かない人のごとく、議論を口にしない人のようです。
15 Na dogara gare ka, ya Ubangiji; za ka amsa, ya Ubangiji Allahna.
しかし、主よ、わたしはあなたを待ち望みます。わが神、主よ、あなたこそわたしに答えられるのです。
16 Gama na ce, “Kada ka bar su su yi farin ciki a kaina ko su yi kirari a kaina sa’ad da ƙafata ta yi santsi.”
わたしは祈ります、「わが足のすべるとき、わたしにむかって高ぶる彼らにわたしのことによって喜ぶことをゆるさないでください」と。
17 Gama ina gab da fāɗuwa, kuma cikin azaba nake kullum.
わたしは倒れるばかりになり、わたしの苦しみは常にわたしと共にあります。
18 Na furta laifina; na damu da zunubina.
わたしは、みずから不義を言いあらわし、わが罪のために悲しみます。
19 Da yawa ne masu gāba da ni da ƙarfi; waɗanda suke kina ba dalili sun yi yawa.
ゆえなく、わたしに敵する者は強く、偽ってわたしを憎む者は多いのです。
20 Waɗanda suke sāka alherina da mugunta, suna cin zarafina sa’ad da nake bin abin da yake daidai.
悪をもって善に報いる者は、わたしがよい事に従うがゆえに、わがあだとなります。
21 Ya Ubangiji, kada ka yashe ni; kada ka yi nesa da ni, ya Allahna.
主よ、わたしを捨てないでください。わが神よ、わたしに遠ざからないでください。
22 Zo da sauri ka taimake ni, Ya Ubangiji Mai Cetona.
主、わが救よ、すみやかにわたしをお助けください。