< Zabura 38 >
1 Zabura ta Dawuda. Roƙo ne. Ya Ubangiji, kada ka tsawata mini cikin fushinka ko ka hore ni cikin hasalarka.
A Psalm of David, to make memorial. O LORD, rebuke me not in Thine anger; neither chasten me in Thy wrath.
2 Gama kibiyoyinka sun soke ni, hannunka kuma ya fāɗo a kaina.
For Thine arrows are gone deep into me, and Thy hand is come down upon me.
3 Saboda hasalarka babu lafiya a jikina; ƙasusuwana ba lafiya saboda zunubina.
There is no soundness in my flesh because of Thine indignation; neither is there any health in my bones because of my sin.
4 Laifofina sun mamaye ni kamar nauyin da ya sha ƙarfin ɗauka.
For mine iniquities are gone over my head; as a heavy burden they are too heavy for me.
5 Miyakuna sun ruɓe suna kuma wari saboda wawancina na zunubi.
My wounds are noisome, they fester, because of my foolishness.
6 An tanƙware ni aka kuma ƙasƙantar da ni; dukan yini ina ta kuka.
I am bent and bowed down greatly; I go mourning all the day.
7 Bayana yana fama da zazzaɓi; babu lafiya a jikina.
For my loins are filled with burning; and there is no soundness in my flesh.
8 Na gaji sharkaf an kuma ragargaza ni; ina nishi da wahala a cikin zuciyata.
I am benumbed and sore crushed; I groan by reason of the moaning of my heart.
9 Dukan bukatata tana a shimfiɗe a gabanka, ya Ubangiji; ajiyar zuciyata ba ta ɓoyuwa daga gare ka.
Lord, all my desire is before Thee; and my sighing is not hid from Thee.
10 Zuciyata na bugu, ƙarfina kuma ya ƙare, har ma haske ya rabu da idanuna.
My heart fluttereth, my strength faileth me; as for the light of mine eyes, it also is gone from me.
11 Abokaina da maƙwabtana sun guje ni saboda miyakuna; maƙwabtana ba sa zuwa kusa.
My friends and my companions stand aloof from my plague; and my kinsmen stand afar off.
12 Waɗanda suke neman raina sun sa tarkonsu, waɗanda suke so su cuce ni suna zance lalatar da ni; yini sukutum suna ƙulla mini maƙarƙashiya.
They also that seek after my life lay snares for me; and they that seek my hurt speak crafty devices, and utter deceits all the day.
13 Ni kamar kurma ne, wanda ba ya ji, kamar bebe, wanda ba ya iya buɗe bakinsa.
But I am as a deaf man, I hear not; and I am as a dumb man that openeth not his mouth.
14 Na zama kamar mutumin da ba ya ji, wanda bakinsa ba ya iya ba da amsa.
Yea, I am become as a man that heareth not, and in whose mouth are no arguments.
15 Na dogara gare ka, ya Ubangiji; za ka amsa, ya Ubangiji Allahna.
For in Thee, O LORD, do I hope; Thou wilt answer, O Lord my God.
16 Gama na ce, “Kada ka bar su su yi farin ciki a kaina ko su yi kirari a kaina sa’ad da ƙafata ta yi santsi.”
For I said: 'Lest they rejoice over me; when my foot slippeth, they magnify themselves against me.'
17 Gama ina gab da fāɗuwa, kuma cikin azaba nake kullum.
For I am ready to halt, and my pain is continually before me.
18 Na furta laifina; na damu da zunubina.
For I do declare mine iniquity; I am full of care because of my sin.
19 Da yawa ne masu gāba da ni da ƙarfi; waɗanda suke kina ba dalili sun yi yawa.
But mine enemies are strong in health; and they that hate me wrongfully are multiplied.
20 Waɗanda suke sāka alherina da mugunta, suna cin zarafina sa’ad da nake bin abin da yake daidai.
They also that repay evil for good are adversaries unto me, because I follow the thing that is good.
21 Ya Ubangiji, kada ka yashe ni; kada ka yi nesa da ni, ya Allahna.
Forsake me not, O LORD; O my God, be not far from me.
22 Zo da sauri ka taimake ni, Ya Ubangiji Mai Cetona.
Make haste to help me, O LORD, my salvation.