< Zabura 33 >

1 Ku rera da farin ciki ga Ubangiji ku adalai; daidai ne masu gaskiya su yabe shi.
Weselcie się w Panu sprawiedliwi; bo szczerym przystoi chwalić Pana.
2 Ku yabi Ubangiji da garaya; ku yi kiɗi gare shi da molo mai tsirkiya goma.
Wysławiajcie Pana na harfie, na lutni, na instrumencie o dziesięciu stronach, śpiewajcie mu.
3 Ku rera masa sabuwar waƙa; ku yi kiɗi da gwaninta, ku kuma yi sowa don farin ciki.
Śpiewajcież mu piosnkę nową; dobrze mu i głośno grajcie.
4 Gama maganar Ubangiji daidai ne da kuma gaskiya; yana da aminci cikin kome da yake yi.
Albowiem szczere jest słowo Pańskie, i wszystkie sprawy jego wierne.
5 Ubangiji yana ƙaunar adalci duniya ta cika da ƙaunarsa marar ƙarewa.
Miłuje sąd i sprawiedliwość; pełna jest ziemia miłosierdzia Pańskiego.
6 Ta wurin maganar Ubangiji aka yi sammai, rundunar taurarinsu kuwa da numfashin bakinsa.
Słowem Pańskiem są niebiosa uczynione, a Duchem ust jego wszystko wojsko ich.
7 Ya tattara ruwan teku cikin tuluna; ya sa zurfafa cikin gidajen ajiya.
Który zgromadził jako na kupę wody morskie, i złożył do skarbu przepaści.
8 Bari dukan duniya ta ji tsoron Ubangiji; bari dukan mutanen duniya su girmama shi.
Niech się boi Pana wszystka ziemia; niech się go lękają wszyscy obywatele okręgu ziemi.
9 Gama ya yi magana, abu ya kuwa kasance; ya umarta, ya kuwa tsaya daram.
Albowiem on rzekł, i stało się; on rozkazał, a stanęło.
10 Ubangiji yakan soke shirye-shiryen al’ummai; yakan wofintar da manufofin mutane.
Pan rozprasza rady narodów, a wniwecz obraca zamysły ludzkie;
11 Amma shirye-shiryen Ubangiji kan tsaya daram har abada, manufofin zuciyarsa kuwa har dukan zamanai.
Ale rada Pańska trwa na wieki, a myśli serca jego od narodu do narodu.
12 Mai farin ciki ce al’ummar da Allah ne Ubangijinta, mutanen da ya zaɓa don gādonsa.
Błogosławiony naród, którego Pan jest Bogiem jego; lud, który sobie obrał za dziedzictwo.
13 Daga sama Ubangiji ya duba ya kuwa ga dukan’yan adam;
Pan patrzy z nieba, i widzi wszystkich synów ludzkich.
14 daga mazauninsa yana lura da dukan waɗanda suke zama a duniya,
Z miejsca mieszkania swego spogląda na wszystkich obywateli ziemi.
15 shi da ya yi zukatan duka, wanda yake kula da kome da suke yi.
Który stworzył serce każdego z nich, upatruje wszystkie sprawy ich.
16 Babu sarkin da ake ceto ta wurin yawan mayaƙansa; ba jarumin da kan kuɓuta ta wurin yawan ƙarfinsa.
Nie bywa król wybawiony przez wielkość wojska, ani mocarz nie ujdzie przez wielką moc swoję.
17 Dogara a kan doki don ceto banza ne; duk da yawan ƙarfinsa ba ya ceto.
Omylnyć jest koń ku wybawieniu, a nie wyrywa wielkością mocy swojej.
18 Amma idanun Ubangiji suna a kan wanda yake tsoronsa, a kan waɗanda suke sa zuciya cikin ƙaunarsa marar ƙarewa,
Oto oko Pańskie nad tymi, którzy się go boją, nad tymi, którzy ufają w miłosierdziu jego;
19 don yă cece su daga mutuwa ya bar su da rai a lokacin yunwa.
Aby wyrwał od śmierci duszę ich, a pożywił ich w głodzie.
20 Muna jiran Ubangiji da bege; shi ne taimakonmu da garkuwarmu.
Dusza nasza oczekuje Pana; on ratunek nasz i tarcza nasza.
21 A cikinsa zukatanmu na farin ciki, gama mun dogara cikin sunansa mai tsarki.
W nim zaprawdę rozweseli się serce nasze; bo w imieniu jego świętem ufamy.
22 Bari ƙaunarka marar ƙarewa ta zauna a kanmu, ya Ubangiji, ko ma da muke sa begenmu a gare ka.
Niechże będzie miłosierdzie twoje, Panie! nad nami, jakośmy nadzieję w tobie mieli.

< Zabura 33 >