< Zabura 25 >

1 Ta Dawuda. A gare ka Ya Ubangiji, na miƙa raina.
David’s. [An Alphabetical Psalm.] Unto thee, O Yahweh, my soul, would I lift:
2 A gare ka na dogara, ya Allahna. Kada ka bari in sha kunya, ko ka bar abokan gābana su yi nasara a kaina.
O my God, in thee, have I put my trust, Let me not be put to shame, Let not my foe exult over me:
3 Ba wanda yake sa bege a gare ka da zai taɓa shan kunya, amma za su sha kunya su da suke tayarwa babu dalili.
Yea let, none who wait for thee, be put to shame, Let them be put to shame who act covertly without cause!
4 Ka nuna mini hanyoyinka, ya Ubangiji, ka koya mini hanyoyinka;
Thy ways, O Yahweh, let me know, Thy paths, teach thou me:
5 ka bi da ni cikin gaskiyarka ka kuma koya mini, gama kai ne Allah Mai cetona, kuma begena yana a kanka dukan yini.
Guide me into thy truth and teach me, for, thou, art my delivering God, For thee, have I waited all the day:
6 Ka tuna, ya Ubangiji da jinƙai da kuma ƙaunarka mai girma, gama suna nan tun dā.
Remember thy compassions, O Yahweh, and thy lovingkindnesses, For, from age-past times, have they been.
7 Kada ka tuna da zunuban ƙuruciyata da kuma hanyoyin tawayena; bisa ga ƙaunarka ka tuna da ni, gama kai nagari ne, ya Ubangiji.
The sins of my youth, and my transgressions, do not thou call to mind, —According to thine own lovingkindness, remember thou me, for the sake of thine own goodness, O Yahweh.
8 Ubangiji nagari da mai adalci ne; saboda haka yakan koyar da masu zunubi a hanyoyinsa.
Good and upright, is Yahweh, For this cause, will he direct sinners into the way.
9 Yakan bi da masu tawali’u cikin abin da yake daidai ya kuma koyar da su hanyoyinsa.
May he guide patient wronged-ones to be righted, and teach such oppressed-ones his way.
10 Dukan hanyoyin Ubangiji ƙaunatattu ne da kuma aminci ga waɗanda suke kiyaye abin da alkawari ya bukaci.
All the paths of Yahweh, are lovingkindness and faithfulness, to such as keep his covenant, and his testimonies.
11 Saboda sunanka, ya Ubangiji, ka gafarta laifina, ko da yake mai girma ne.
For the sake of thy Name, O Yahweh, Therefore wilt thou pardon mine iniquity, for great it is.
12 To wane ne mai tsoron Ubangiji? Zai koyar da shi a hanyar da ya zaɓa masa.
Who then is the man that revereth Yahweh? Let him direct him into the way he should choose.
13 Zai ci kwanakinsa a wadace, kuma zuriyarsa za su gāji ƙasar.
His soul, with prosperity, shall tarry, and, his seed, shall possess the land.
14 Ubangiji yakan amince da waɗanda suke tsoronsa; yakan sa su san alkawarinsa.
Intimacy with Yahweh, have they who revere him, His covenant also, he letteth them know.
15 Idanuna kullum suna a kan Ubangiji, gama shi ne kaɗai zai kuɓutar da ƙafafuna daga tarko.
Mine eyes, are continually unto Yahweh, —for, he, bringeth, out of the net, my feet.
16 Ka juye wurina ka kuma yi mini jinƙai, gama na kaɗaice ina kuma wahala.
Turn thou unto me, and show me favour, for, alone and oppressed, I am.
17 Damuwoyin zuciyata sun ninka; ka’yantar da ni daga wahalata.
The distresses of my heart, hath he relieved, —and, out of my straits, brought me forth.
18 Ka dubi wahalata da kuma azabata ka ɗauke mini dukan zunubaina.
Behold my humiliation and my pain, and take away all my sins.
19 Dubi yadda abokan gābana sun ƙaru da kuma yadda suka ƙara ƙina!
Behold my foes, for they abound, —and, with the hatred of violence, do they hate me.
20 Ka tsare raina ka kuma kuɓutar da ni; kada ka bari in sha kunya, gama na nemi mafaka daga gare ka.
Oh keep my soul, and rescue me, Let me not be put to shame, for I have sought refuge in thee.
21 Bari mutunci da adalci su tsare ni, domin begena yana a kanka.
Let, blamelessness and uprightness, watch over me, because I have waited for thee.
22 Ka fanshi Isra’ila, ya Allah, daga dukan wahalarsu!
Redeem Israel, O God, —out of all his distresses.

< Zabura 25 >