< Zabura 145 >
1 Zabura ce ta yabo. Ta Dawuda. Zan ɗaukaka ka, ya Allahna, Sarki; zan yabi sunanka har abada abadin.
Laudatio ipsi David. [Exaltabo te, Deus meus rex, et benedicam nomini tuo in sæculum, et in sæculum sæculi.
2 Kowace rana zan yabe ka in kuma ɗaukaka sunanka har abada abadin.
Per singulos dies benedicam tibi, et laudabo nomen tuum in sæculum, et in sæculum sæculi.
3 Ubangiji da girma yake ya kuma cancanci yabo girmansa ya fi ƙarfin ganewar mutum.
Magnus Dominus, et laudabilis nimis, et magnitudinis ejus non est finis.
4 Tsara guda za tă yi maganar ayyukanka ga wata tsara; za su yi magana game da manyan ayyukanka.
Generatio et generatio laudabit opera tua, et potentiam tuam pronuntiabunt.
5 Za su yi zancen ɗaukakarka mai daraja, zan kuma yi tunani a kan ayyukanka masu banmamaki.
Magnificentiam gloriæ sanctitatis tuæ loquentur, et mirabilia tua narrabunt.
6 Za su yi magana game da ikon ayyukanka masu bantsoro, zan kuma yi shelar manyan ayyukanka.
Et virtutem terribilium tuorum dicent, et magnitudinem tuam narrabunt.
7 Za su yi bikin yalwar alherinka suka kuma rera adalcinka da farin ciki.
Memoriam abundantiæ suavitatis tuæ eructabunt, et justitia tua exsultabunt.
8 Ubangiji mai alheri da kuma tausayi, mai jinkirin fushi cike kuma da ƙauna.
Miserator et misericors Dominus: patiens, et multum misericors.
9 Ubangiji nagari ne ga duka; yana tausayin dukan abubuwan da ya yi.
Suavis Dominus universis, et miserationes ejus super omnia opera ejus.
10 Dukan abubuwan da ka yi za su yabe ka, ya Ubangiji; tsarkakanka za su ɗaukaka ka.
Confiteantur tibi, Domine, omnia opera tua, et sancti tui benedicant tibi.
11 Za su yi maganar ɗaukakar mulkinka za su kuma yi zancen ikonka,
Gloriam regni tui dicent, et potentiam tuam loquentur:
12 saboda dukan mutane su san manyan ayyukanka da ɗaukakar darajar mulkinka.
ut notam faciant filiis hominum potentiam tuam, et gloriam magnificentiæ regni tui.
13 Mulkinka madawwamin mulki ne, sarautarka kuma za tă dawwama cikin dukan zamanai. Ubangiji mai aminci ne ga dukan alkawuransa mai ƙauna kuma ga dukan abubuwan da ya yi.
Regnum tuum regnum omnium sæculorum; et dominatio tua in omni generatione et generationem. Fidelis Dominus in omnibus verbis suis, et sanctus in omnibus operibus suis.
14 Ubangiji yana riƙe da dukan waɗanda suka faɗi yana kuma ɗaga dukan waɗanda aka rusunar da su ƙasa.
Allevat Dominus omnes qui corruunt, et erigit omnes elisos.
15 Idanun kowa yana dogara gare ka, kana kuma ba su abincinsu a lokacin da ya dace.
Oculi omnium in te sperant, Domine, et tu das escam illorum in tempore opportuno.
16 Ka buɗe hannunka ka kuma ƙosar da sha’awar kowane abu mai rai.
Aperis tu manum tuam, et imples omne animal benedictione.
17 Ubangiji mai adalci ne cikin dukan hanyoyinsa yana kuma nuna ƙauna ga dukan abubuwan da ya yi.
Justus Dominus in omnibus viis suis, et sanctus in omnibus operibus suis.
18 Ubangiji yana kusa da kowa da ya kira gare shi, ga duk wanda ya kira gare shi cikin gaskiya.
Prope est Dominus omnibus invocantibus eum, omnibus invocantibus eum in veritate.
19 Yakan cika sha’awar waɗanda suke tsoronsa; yakan ji kukansu yă kuma cece su.
Voluntatem timentium se faciet, et deprecationem eorum exaudiet, et salvos faciet eos.
20 Ubangiji yakan lura da dukan waɗanda suke ƙaunarsa, amma dukan mugaye zai hallaka su.
Custodit Dominus omnes diligentes se, et omnes peccatores disperdet.
21 Bakina zai yi magana cikin yabon Ubangiji. Bari kowace halitta ta yabi sunansa mai tsarki har abada abadin.
Laudationem Domini loquetur os meum; et benedicat omnis caro nomini sancto ejus in sæculum, et in sæculum sæculi.]