< Zabura 137 >
1 A bakin kogunan Babilon muka zauna muka yi kuka sa’ad da muka tuna da Sihiyona.
upon river Babylon there to dwell also to weep in/on/with to remember we [obj] Zion
2 A can a kan rassan itatuwa muka rataye garayunmu,
upon willow in/on/with midst her to hang lyre our
3 gama a can masu kamunmu suka sa mu yi waƙoƙi, masu ba mu azaba suka nema waƙoƙin farin ciki; suka ce, “Ku rera mana ɗaya daga cikin waƙoƙin Sihiyona!”
for there to ask us to take captive us word: because song and tormentor our joy to sing to/for us from song Zion
4 Yaya za mu rera waƙoƙin Ubangiji a baƙuwar ƙasa?
how? to sing [obj] song LORD upon land: soil foreign
5 In na manta da ke, ya Urushalima, bari hannuna na dama manta da iyawarsa.
if to forget you Jerusalem to forget right my
6 Bari harshena yă manne wa rufin bakina in ban tuna da ke ba, in ban so Urushalima farin cikin mafi girma ba.
to cleave tongue my to/for palate my if not to remember you if not to ascend: establish [obj] Jerusalem upon head: top joy my
7 Ka tuna, ya Ubangiji, abin da mutanen Edom suka yi a ranar da Urushalima ta fāɗi. Suka yi ihu suka ce, “A ragargaza ta, A ragargaza ta har tushenta!”
to remember LORD to/for son: descendant/people Edom [obj] day Jerusalem [the] to say to uncover to uncover till [the] foundation in/on/with her
8 Ya Diyar Babilon, an ƙaddara ke zuwa hallaka, mai farin ciki ne wanda ya sāka miki saboda abin da kika yi mana,
daughter Babylon [the] to ruin blessed which/that to complete to/for you [obj] recompense your which/that to wean to/for us
9 shi da ya ƙwace jariranki ya fyaɗa su a kan duwatsu.
blessed which/that to grasp and to shatter [obj] infant your to(wards) [the] crag