< Zabura 136 >
1 Ku yi godiya ga Ubangiji, gama nagari ne shi.
Alléluiah! Rendez gloire au Seigneur; car il est bon, et sa miséricorde est éternelle.
2 Ku yi godiya ga Allahn alloli.
Rendez gloire au Dieu des dieux; car sa miséricorde est éternelle.
3 Ku yi godiya ga Ubangijin iyayengiji.
Rendez gloire au Seigneur des seigneurs; car sa miséricorde est éternelle.
4 Gare shi wanda shi kaɗai yake aikata abubuwan banmamaki,
A lui seul, qui a fait de grandes merveilles; car sa miséricorde est éternelle.
5 Wanda ta wurin ganewarsa ya yi sammai,
A lui, qui a créé le ciel avec intelligence; car sa miséricorde est éternelle.
6 Wanda ya shimfiɗa duniya a kan ruwaye,
A lui, qui a affermi la terre au-dessus des eaux; car sa miséricorde est éternelle.
7 Wanda ya yi manyan haskoki,
A lui seul, qui a créé ces grands luminaires; car sa miséricorde est éternelle.
8 Rana don tă yi mulkin yini,
Le soleil, pour présider aux jours; car sa miséricorde est éternelle.
9 Wata da taurari kuma don su yi mulkin dare;
La lune et les astres, pour présider à la nuit; car miséricorde est éternelle.
10 Gare shi wanda ya kashe’ya’yan fari Masar
A lui, qui a frappé l'Égypte et ses premiers-nés; car sa miséricorde est éternelle.
11 Ya kuma fitar da Isra’ila daga cikinsu
A lui, qui a fait partir Israël du milieu des Égyptiens; car sa miséricorde est éternelle.
12 Da hannu mai ƙarfi da hannu mai iko;
Par sa main puissante et son bras élevé; car sa miséricorde est éternelle.
13 Gare shi wanda ya raba Jan Teku biyu
A lui, qui a séparé la mer Rouge; car sa miséricorde est éternelle.
14 Ya kawo Isra’ila ta tsakiyarsa,
Et qui a fait passer Israël au milieu de son lit; car sa miséricorde est éternelle.
15 Amma ya share Fir’auna da mayaƙansa cikin Jan Teku;
Et qui a frappé le Pharaon et toute sa puissance dans la mer Rouge; car sa miséricorde est éternelle.
16 Gare shi wanda ya bi da mutanensa cikin hamada,
A lui qui a conduit son peuple à travers le désert; car sa miséricorde est éternelle. A lui qui a tiré de l'eau d'un dur rocher; car sa miséricorde est éternelle.
17 Wanda ya buge manyan sarakuna,
A lui, qui a frappé de grands rois; car sa miséricorde est éternelle.
18 Ya karkashe manyan sarakuna,
Et qui a fait périr des rois puissants; car sa miséricorde est éternelle.
19 Sihon sarkin Amoriyawa
Séhon, roi des Amorrhéens; car sa miséricorde est éternelle.
20 Da kuma Og sarkin Bashan,
Et Og, roi de Basan; car sa miséricorde est éternelle.
21 Ya kuma ba da ƙasarsu gādo,
Et qui a donné leurs terres en héritage; car sa miséricorde est éternelle.
22 Gādo ga bawansa Isra’ila;
En héritage à Israël, son serviteur; car sa miséricorde est éternelle.
23 Shi wanda ya tuna da mu cikin ƙasƙancinmu
Parce que, en notre humiliation, le Seigneur s'est souvenu de nous; car sa miséricorde est éternelle.
24 Ya kuma’yantar da mu daga abokan gābanmu,
Et qu'il nous a rachetés des mains de nos ennemis; car sa miséricorde est éternelle.
25 Wanda kuma ke ba da abinci ga kowace halitta.
Et qu'il donne la pâture à toute chair; car sa miséricorde est éternelle.
26 Ku yi godiya ga Allah na sama.
Rendez gloire au Dieu du ciel; car sa miséricorde est éternelle.