< Zabura 132 >
1 Waƙar haurawa. Ya Ubangiji, ka tuna da Dawuda da kuma dukan irin wuyan da ya jimre.
Ein Lied im höhern Chor. Gedenke, HERR, an David und an all sein Leiden,
2 Ya yi rantsuwa ga Ubangiji ya kuma yi alkawari ga Maɗaukaki na Yaƙub cewa,
der dem HERRN schwur und gelobte dem Mächtigen Jakobs:
3 “Ba zan shiga gidana ko in kwanta a gado ba,
Ich will nicht in die Hütte meines Hauses gehen, noch mich aufs Lager meines Bettes legen,
4 ba zan ba wa idanuna barci ba, ba gyangyaɗi wa idanuna,
ich will meine Augen nicht schlafen lassen, noch meine Augenlider schlummern,
5 sai na sami wuri wa Ubangiji, mazauni domin Maɗaukaki na Yaƙub.”
bis ich eine Stätte finde für den HERRN; zur Wohnung dem Mächtigen Jakobs.
6 Mun ji haka a Efrata, muka yi ƙaro da shi a filayen Ya’ar,
Siehe, wir hören von ihr in Ephratha, wir haben sie funden auf dem Felde des Waldes.
7 “Bari mu tafi wurin zamansa; bari mu yi sujada a wurin sa ƙafafunsa,
Wir wollen in seine Wohnung gehen und anbeten vor seinem Fußschemel.
8 ka tashi, ya Ubangiji, ka kuma zo wurin hutunka, kai da akwatin alkawarin ƙarfinka.
HERR, mache dich auf zu deiner Ruhe, du und die Lade deiner Macht!
9 Bari a suturta firistocinka da adalci; bari tsarkakanka su rera don farin ciki.”
Deine Priester laß sich kleiden mit Gerechtigkeit und deine Heiligen sich freuen.
10 Saboda Dawuda bawanka, kada ka ƙi shafaffenka.
Nimm nicht weg das Regiment deines Gesalbten um deines Knechts Davids willen.
11 Ubangiji ya rantse wa Dawuda tabbataccen rantsuwa cewa ba zai janye ba cewa, “Ɗaya daga cikin zuriyarka zan sa a kan kursiyinka,
Der HERR hat David einen wahren Eid geschworen, davon wird er sich nicht wenden: Ich will dir auf deinen Stuhl setzen die Frucht deines Leibes.
12 in’ya’yanka maza za su kiyaye alkawari da farillan da na koya musu, to’ya’yansu maza za su zauna a kan kursiyinka har abada abadin.”
Werden deine Kinder meinen Bund halten und mein Zeugnis, das ich sie lehren werde, so sollen auch ihre Kinder auf deinem Stuhl sitzen ewiglich.
13 Gama Ubangiji ya zaɓi Sihiyona, ya so ta zama mazauninsa,
Denn der HERR hat Zion erwählet und hat Lust, daselbst zu wohnen.
14 “Wannan shi ne wurin hutuna har abada abadin; a nan zan zauna ina mulki gama ina son ta,
Dies ist meine Ruhe ewiglich, hie will ich wohnen, denn es gefällt mir wohl.
15 zan albarkace ta da tanade-tanade masu yawa; matalautanta za su ƙoshi da abinci.
Ich will ihre Speise segnen und ihren Armen Brots genug geben.
16 Zan suturta firistocinta da ceto, tsarkakanta kuma kullum za su rera don farin ciki.
Ihre Priester will ich mit Heil kleiden, und ihre Heiligen sollen fröhlich sein.
17 “A nan zan sa ƙaho ya yi girma wa Dawuda in kuma kafa fitila saboda shafaffena.
Daselbst soll aufgehen das Horn Davids; ich habe meinem Gesalbten eine Leuchte zugerichtet.
18 Zan suturta abokan gābansa da kunya, amma rawanin da yake a kansa zai yi ta walƙiya.”
Seine Feinde will ich mit Schanden kleiden; aber über ihm soll blühen seine Krone.