< Zabura 132 >

1 Waƙar haurawa. Ya Ubangiji, ka tuna da Dawuda da kuma dukan irin wuyan da ya jimre.
Wallfahrtslieder. Gedenke, Jahwe, David, all' seine Mühsal!
2 Ya yi rantsuwa ga Ubangiji ya kuma yi alkawari ga Maɗaukaki na Yaƙub cewa,
ihm, der Jahwe schwur, dem Starken Jakobs gelobte:
3 “Ba zan shiga gidana ko in kwanta a gado ba,
“Ich will mein Wohngezelt nicht betreten, noch das Bett meines Lagers besteigen,
4 ba zan ba wa idanuna barci ba, ba gyangyaɗi wa idanuna,
“will meinen Augen keinen Schlaf gönnen, meinen Wimpern keinen Schlummer,
5 sai na sami wuri wa Ubangiji, mazauni domin Maɗaukaki na Yaƙub.”
“bis ich für Jahwe eine Stätte gefunden, eine Wohnung für den Starken Jakobs.”
6 Mun ji haka a Efrata, muka yi ƙaro da shi a filayen Ya’ar,
Siehe, wir haben von ihr gehört in Ephrat, haben sie gefunden in Waldgefilden.
7 “Bari mu tafi wurin zamansa; bari mu yi sujada a wurin sa ƙafafunsa,
Laßt uns in seine Wohnung eingehen, vor dem Schemel seiner Füße niederfallen!
8 ka tashi, ya Ubangiji, ka kuma zo wurin hutunka, kai da akwatin alkawarin ƙarfinka.
Brich auf, Jahwe, nach deiner Ruhestätte, du und deine mächtige Lade!
9 Bari a suturta firistocinka da adalci; bari tsarkakanka su rera don farin ciki.”
Deine Priester seien angethan mit rechtem Verhalten, und deine Frommen mögen jubeln!
10 Saboda Dawuda bawanka, kada ka ƙi shafaffenka.
Um deines Knechtes Davids willen weise deinen Gesalbten nicht ab!
11 Ubangiji ya rantse wa Dawuda tabbataccen rantsuwa cewa ba zai janye ba cewa, “Ɗaya daga cikin zuriyarka zan sa a kan kursiyinka,
Jahwe hat David einen wahrhaftigen Eid geschworen, von dem er nicht abgehen wird: “Einen, der deinem Leib entsprossen, will ich auf deinen Thron setzen!”
12 in’ya’yanka maza za su kiyaye alkawari da farillan da na koya musu, to’ya’yansu maza za su zauna a kan kursiyinka har abada abadin.”
Wenn deine Söhne meinen Bund beobachten und meine Zeugnisse, die ich sie lehren werde, so sollen auch ihre Söhne für immer auf deinem Throne sitzen.
13 Gama Ubangiji ya zaɓi Sihiyona, ya so ta zama mazauninsa,
Denn Jahwe hat Zion erwählt, hat es zum Wohnsitze für sich begehrt:
14 “Wannan shi ne wurin hutuna har abada abadin; a nan zan zauna ina mulki gama ina son ta,
“Dies ist für immer meine Ruhestätte; hier will ich wohnen, denn nach ihr verlangte ich.
15 zan albarkace ta da tanade-tanade masu yawa; matalautanta za su ƙoshi da abinci.
“Ich will Zion reichlich segnen, ihre Armen mit Brot sättigen.
16 Zan suturta firistocinta da ceto, tsarkakanta kuma kullum za su rera don farin ciki.
“Ihre Priester will ich mit Heil bekleiden, und ihre Frommen sollen fröhlich jubeln.
17 “A nan zan sa ƙaho ya yi girma wa Dawuda in kuma kafa fitila saboda shafaffena.
“Daselbst will ich David Macht verleihen, eine Leuchte zurichten meinem Gesalbten.
18 Zan suturta abokan gābansa da kunya, amma rawanin da yake a kansa zai yi ta walƙiya.”
“Seine Feinde will ich in Schande kleiden, doch auf ihm soll seine Krone glänzen!”

< Zabura 132 >