< Zabura 128 >

1 Waƙar haurawa. Masu albarka ne dukan masu tsoron Ubangiji, waɗanda suke tafiya a hanyoyinsa.
En vallfartssång. Säll är envar som fruktar HERREN och vandrar på hans vägar.
2 Za ka ci amfanin aikinka; albarku da wadata za su zama naka.
Ja, av dina händers arbete får du njuta frukten; säll är du, och väl dig!
3 Matarka za tă zama kamar kuringar inabi mai’ya’ya a cikin gidanka;’ya’yanka maza za su zama kamar tohon zaitun kewaye da teburinka.
Lik ett fruktsamt vinträd varder din hustru, därinne i ditt hus, lika olivtelningar dina barn, omkring ditt bord.
4 Ta haka mai albarka yake wanda yake tsoron Ubangiji.
Ty se, så varder den man välsignad, som fruktar HERREN.
5 Bari Ubangiji ya albarkace ka daga Sihiyona dukan kwanakin ranka; bari ka ga wadatar Urushalima,
HERREN välsigne dig från Sion; må du få se Jerusalems välgång i alla dina livsdagar,
6 bari kuma ka rayu ka ga’ya’ya’ya’yanka. Salama tă kasance tare da Isra’ila.
och må du få se barn av dina barn. Frid över Israel!

< Zabura 128 >